bible
ra
🌐 Language
English
Español
Français
Deutsch
Português
Italiano
Nederlands
Русский
中文
日本語
한국어
العربية
Türkçe
Tiếng Việt
ไทย
Indonesia
All Languages
Home
/
French
/
French (La Bible expliquée)
/
Revelation 7
Revelation 7
French (La Bible expliquée)
1
Après cela, je vis quatre anges. Debout aux quatre coins de la terre, ils retenaient les quatre vents, afin qu'aucun d'eux ne souffle sur la terre, ni sur la mer, ni sur les arbres.
2
Et je vis un autre ange qui montait de l'est et qui tenait le sceau du Dieu vivant. Il cria avec force aux quatre anges qui avaient reçu le pouvoir de ravager la terre et la mer:
3
« Ne ravagez ni la terre, ni la mer, ni les arbres avant que nous ayons marqué du sceau le front des serviteurs de notre Dieu. »
4
On m'indiqua alors le nombre de ceux qui furent marqués au front du sceau de Dieu: ils étaient cent quarante-quatre mille, de toutes les tribus du peuple d'Israël:
5
douze mille de la tribu de Juda; douze mille de la tribu de Ruben; douze mille de la tribu de Gad;
6
douze mille de la tribu d'Asser; douze mille de la tribu de Neftali; douze mille de la tribu de Manassé;
7
douze mille de la tribu de Siméon; douze mille de la tribu de Lévi; douze mille de la tribu d'Issakar;
8
douze mille de la tribu de Zabulon; douze mille de la tribu de Joseph; douze mille de la tribu de Benjamin. Deux tableaux de l'Église s'opposent: Elle est protégée sur terre (première vision) et glorieuse au ciel (seconde vision), tandis que la panique saisit les habitants de la terre devant l'approche du jugement. L'ange protecteur monte de l'orient, d'où vient la lumière. Le sceau qu'il tient sert à marquer ce qui appartient à Dieu et qui est sous sa protection. Cent quarante-quatre mille est un nombre symbolique, résultat de la multiplication de 12 par 12 et par 1 000. « Douze » désigne ce qui est complet. Le second « douze » correspond aux tribus du peuple de Dieu. Enfin « mille » indique une quantité considérable.
9
Après cela, je regardai encore et je vis une foule immense de gens que personne ne pouvait compter. C'étaient des gens de toute nation, de toute tribu, de tout peuple et de toute langue. Ils se tenaient devant le trône et devant l'Agneau, vêtus de robes blanches et avec des palmes à la main.
10
Ils criaient avec force: « Le salut vient de notre Dieu, qui siège sur le trône, et de l'Agneau! »
11
Tous les anges se tenaient autour du trône, des anciens et des quatre êtres vivants. Ils se jetèrent le visage contre terre devant le trône, et ils adorèrent Dieu
12
en disant: « Amen! Oui, la louange, la gloire, la sagesse, la reconnaissance, l'honneur, la puissance et la force sont à notre Dieu pour toujours! Amen. » La foule immense rend grâce à Dieu et à l'Agneau, pour leur action décisive qui ouvre le salut à un si grand nombre. L'Amen liturgique, qui encadre l'hymne, manifeste l'association de tous les anges à la louange des fidèles. Leur vêtement blanc signifie la gloire céleste, comme celle des anges. En union avec les anges, les croyants jouissent de l'intimité de Dieu et célèbrent un culte incessant. Le sang de l'Agneau est le symbole qui rappelle le sacrifice du Christ et son efficacité pour sauver.
13
L'un des anciens me demanda: « Qui sont ces gens vêtus de robes blanches et d'où viennent-ils? »
14
Je lui répondis: « C'est toi qui le sais, mon seigneur. » Il me dit alors: « Ce sont ceux qui ont passé par la grande persécution. Ils ont lavé leurs robes et les ont blanchies dans le sang de l'Agneau.
15
C'est pourquoi ils se tiennent devant le trône de Dieu et lui rendent un culte nuit et jour dans son temple. Celui qui siège sur le trône les protégera.
16
Ils n'auront plus jamais faim ou soif; ni le soleil, ni aucune chaleur torride ne les brûleront plus.
17
Car l'Agneau qui est au milieu du trône sera leur berger et les conduira aux sources d'eau vive. Et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux. »
← Chapter 6
Chapter 8 →