Zephaniah 3:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | tout comme aux jours de fête. » Je t’enlève aujourd’hui ╵la honte que tu portes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | comme en un jour de fête.» «Je supprimerai le malheur, dit le Seigneur, j'enlèverai la honte qui pèse sur vous. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je rassemblerai ceux qui sont dans la tristesse, privés des fêtes solennelles; car ils étaient des tiens, l’opprobre pèse sur eux. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je rassemblerai ceux qui se lamentent à cause des assemblées solennelles; ils étaient de toi; sur eux pesait l'opprobre. |
| French (La Bible expliquée) | comme en un jour de fête. » « Je supprimerai le malheur, dit le Seigneur, j'enlèverai la honte qui pèse sur vous. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je rassemblerai ceux qui sont dans la tristesse, loin des fêtes solennelles, Ceux qui sont sortis de ton sein; L'opprobre pèse sur eux. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je recueillerai ceux qui sont dans le chagrin, loin des rencontres festives, ceux qui sont restés loin de toi, sur qui le déshonneur pesait comme un fardeau. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je rassemble ceux qui languissent privés des fêtes solennelles; ils étaient des tiens, leur fardeau est l'opprobre. |
| French Jerusalem 1998 | comme aux jours de fête. J'ai écarté de toi le malheur, pour que tu ne portes plus l'opprobre. |
| French Machaira 2012 | Je rassemblerai ceux qui sont tristes, loin de l’assemblée solennelle; ils sont sortis de toi; sur eux pèse l’opprobre. |
| French Martin 1744 | Je rassemblerai ceux qui sont affligés à cause de l'assemblée assignée; ils sont sortis de toi; ce qui la surchargeait ne sera qu'opprobre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je rassemblerai ceux qui sont dans la tristesse, loin des fêtes solennelles, Ceux qui sont sortis de ton sein; L'opprobre pèse sur eux. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Je rassemblerai les personnes qui sont dans le malheur, dit le Seigneur, qui sont loin des grandes fêtes et loin de toi, sur qui la honte pèse comme un fardeau. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je recueillerai ceux qui sont dans la tristesse, loin des fêtes solennelles, Ceux qui sont demeurés loin de toi, Sur qui le déshonneur pesait comme un fardeau. |
| French OST (Ostervald) | Je rassemblerai ceux qui sont tristes, loin de l'assemblée solennelle; ils sont sortis de toi; sur eux pèse l'opprobre. |
| French OST - Osterwald | Je rassemblerai ceux qui sont tristes, loin de l'assemblée solennelle; ils sont sortis de toi; sur eux pèse l'opprobre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | comme pendant les jours de fête. » Le Seigneur dit: « Je vais écarter de toi le malheur, Jérusalem, pour que tu ne sois plus couverte de honte. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je recueille ceux qui s'attristent éloignés de l'assemblée; ils t'appartiennent, ils sont sous le poids de l'opprobre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je rassemblerai ceux qui sont dans la tristesse, loin des fêtes solennelles, ceux qui sont loin de toi, sous le poids du déshonneur. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ces hommes vains qui s'étaient éloignés de la loi, je les rassemblerai, car ils t'appartenaient ; tu n'éprouveras (afin que tu n'éprouves) plus de honte à leur sujet. |