Zephaniah 3:12 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je laisserai ╵vivre au milieu de toi ╵un peuple pauvre, démuni, qui cherchera refuge ╵en l’Eternel.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) De toi, je garderai les gens humbles et pauvres qui me demanderont de les protéger.
French (Catholique Crampon 1923) je laisserai au milieu de toi un peuple humble et petit, qui se confiera au nom de Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 Et je laisserai au milieu de toi un peuple affligé et abaissé, et ils se confieront au nom de l'Éternel.
French (La Bible expliquée) De toi, je garderai les gens humbles et pauvres qui me demanderont de les protéger.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je laisserai au milieu de toi un peuple humble et petit, Qui trouvera son refuge dans le nom de l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je laisserai en ton sein un peuple pauvre et faible, qui trouvera un abri dans le nom du Seigneur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et je laisserai au milieu de toi un peuple humble et chétif, qui se confiera au nom de l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Je ne laisserai subsister en ton sein qu'un peuple humble et modeste, et c'est dans le nom de Yahvé que cherchera refuge
French Machaira 2012 Et je laisserai au milieu de toi un peuple humble et faible, et il mettra sa confiance dans le nom de YEHOVAH.
French Martin 1744 Et je ferai demeurer de reste au milieu de toi un peuple affligé et chétif, qui auront leur retraite vers le Nom de l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je laisserai au milieu de toi un peuple humble et petit, Qui trouvera son refuge dans le nom de l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Au milieu de toi, je garderai les personnes humbles et pauvres qui me demanderont de les protéger.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je laisserai au milieu de toi un peuple humble et faible, Qui se réfugiera dans le nom de l'Éternel.
French OST (Ostervald) Et je laisserai au milieu de toi un peuple humble et faible, et il mettra sa confiance dans le nom de l'Éternel.
French OST - Osterwald Et je laisserai au milieu de toi un peuple humble et faible, et il mettra sa confiance dans le nom de l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je laisserai parmi vous uniquement les gens simples et pauvres. Ils trouveront en moi une protection.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et je laisserai au milieu de toi un peuple pauvre et chétif, qui se confie dans le nom de l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je laisserai au milieu de toi un peuple humble et faible qui trouvera son refuge dans le nom de l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible Je laisserai au milieu de toi un peuple pauvre et petit (indigent) ; et ils espèreront au nom du Seigneur.