Zephaniah 2:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) La région de la mer ╵servira de pacages, de citernes pour les bergers et de parcs à moutons.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Ton territoire, au bord de la mer, sera transformé en pâturages, en terrains parcourus par les bergers avec des enclos pour les moutons.»
French (Catholique Crampon 1923) La région de la mer deviendra des pâturages, des grottes de bergers et des parcs de moutons.
French (J.N. Darby) 1885 Et les côtes de la mer seront des excavations pour les bergers, et des enclos pour le menu bétail.
French (La Bible expliquée) Ton territoire, au bord de la mer, sera transformé en pâturages, en terrains parcourus par les bergers avec des enclos pour les moutons. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les côtes de la mer seront des pâturages, des demeures pour les bergers, Et des parcs pour les troupeaux.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le bord de la mer deviendra des pâturages, des pacages pour les bergers, et des parcs pour les troupeaux.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et la région de la mer sera des pâturages, des grottes de bergers et des parcs de moutons;
French Jerusalem 1998 La ligue de la mer sera réduite en pâtures, en pacages pour les bergers et en enclos pour les moutons.
French Machaira 2012 Et la région maritime ne sera plus que des pâturages, des loges de bergers et des parcs de brebis.
French Martin 1744 Et la contrée maritime ne sera que cabanes, que loges de bergers, et parcs de brebis.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les côtes de la mer seront des pâturages, des demeures pour les bergers, Et des parcs pour les troupeaux.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Ton territoire, au bord de la mer, sera transformé en pâturages, en terrains parcourus par les bergers avec des enclos pour les moutons. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Le bord de la mer deviendra des pâturages, Des pacages pour les bergers, Et des parcs pour les troupeaux.
French OST (Ostervald) Et la région maritime ne sera plus que des pâturages, des loges de bergers et des parcs de brebis.
French OST - Osterwald Et la région maritime ne sera plus que des pâturages, des loges de bergers et des parcs de brebis.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ton pays situé le long de la mer va être changé en pâturages, en champs d’herbe pour les bergers, en enclos pour les moutons. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et la côte de la mer sera des pâturages, un régal pour les bergers, et des parcs pour les troupeaux,
French S21 2007 (Bible Segond 21) Les régions maritimes deviendront des pâturages, des terrains pour les bergers et des parcs pour les troupeaux.
French Vigouroux 1902 Bible La côte de la mer sera alors un lieu de repos pour les pasteurs, et un parc pour les brebis (de troupeaux de menu bétail) ;