Zephaniah 2:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Malheur aux habitants ╵des côtes de la mer, au peuple venu de la Crète ! Car contre vous se fait entendre ╵la parole de l’Eternel : « Malheur à Canaan, ╵pays des Philistins ! Je te dévasterai ╵et je te viderai ╵de tous tes habitants. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quel malheur pour vous, gens venus de Kaftor, qui vivez au bord de la mer! Le Seigneur prononce ce jugement contre vous: «Canaan, pays des Philistins, je vais te dévaster, te priver de tes habitants. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Malheur aux habitants de la région de la mer, à la nation des Crétois! La parole de Yahweh est prononcée contre vous, Chanaan, terre des Philistins. " Et je te détruirai en sorte qu’il ne te reste plus d’habitants." |
| French (J.N. Darby) 1885 | Malheur à ceux qui habitent les côtes de la mer, la nation des Keréthiens: la parole de l'Éternel est contre vous, Canaan, pays des Philistins! et je te détruirai, de sorte qu'il n'y aura pas d'habitant. |
| French (La Bible expliquée) | Quel malheur pour vous, gens venus de Kaftor, qui vivez au bord de la mer! Le Seigneur prononce ce jugement contre vous: « Canaan, pays des Philistins, je vais te dévaster, te priver de tes habitants. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Malheur aux habitants des côtes de la mer, à la nation des Kéréthiens! L'Eternel a parlé contre toi, Canaan, pays des Philistins! Je te détruirai, tu n'auras plus d'habitants. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Quel malheur pour les habitants du bord de la mer, pour la nation des Kérétites! La parole du Seigneur est contre vous: Canaan, pays des Philistins, je te détruirai, tu n'auras plus d'habitants! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Malheur aux habitants de la région de la mer, à la nation des Crétois ! La parole de l'Eternel est prononcée contre vous, Canaan, terre des Philistins, et je te détruirai en sorte qu'il ne te reste plus d'habitants. |
| French Jerusalem 1998 | Malheur aux habitants de la ligue de la mer, à la nation des Kerétiens! Voici la parole de Yahvé contre vous: "Canaan, terre des Philistins, je vais te faire périr faute d'habitants!" |
| French Machaira 2012 | Malheur aux habitants de la région maritime, à la nation des Kéréthiens! La Parole de YEHOVAH est contre vous, Canaan, terre des Philistins! Je te détruirai, jusqu’à n’avoir plus d’habitants. |
| French Martin 1744 | Malheur aux habitants de la contrée maritime, à la nation des Kéréthiens, la parole de l'Eternel est contre vous; Canaan, [qui es] le pays des Philistins, je te détruirai, tellement que personne n'y habitera. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Malheur aux habitants des côtes de la mer, à la nation des Kéréthiens! L'Eternel a parlé contre toi, Canaan, pays des Philistins! Je te détruirai, tu n'auras plus d'habitants. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quel malheur pour vous, gens venus de Kaftor, qui vivez au bord de la mer! Le Seigneur prononce ce jugement contre vous: « Canaan, pays des Philistins, je te dévasterai, je te priverai de tes habitants. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Malheur aux habitants du bord de la mer, À la nation des Kérétiens; La parole de l'Éternel est contre vous, Canaan, pays des Philistins, Je te détruirai, tu n'auras plus d'habitants. |
| French OST (Ostervald) | Malheur aux habitants de la région maritime, à la nation des Kéréthiens! La parole de l'Éternel est contre vous, Canaan, terre des Philistins! Je te détruirai, jusqu'à n'avoir plus d'habitants. |
| French OST - Osterwald | Malheur aux habitants de la région maritime, à la nation des Kéréthiens! La Parole de l’Éternel est contre vous, Canaan, terre des Philistins! Je te détruirai, jusqu'à n'avoir plus d'habitants. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Quel malheur pour vous, gens venus de Kaftor qui vivez au bord de la mer! Voici le jugement que le Seigneur prononce contre vous: « Canaan, pays des Philistins, je vais te détruire, t’enlever tes habitants. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Malheur aux habitants de la côte de la mer, au peuple des Crétites! La parole de l'Éternel est prononcée contre toi, Canaan, terre des Philistins! et je te détruirai, t'ôterai tes habitants. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Malheur aux habitants des régions maritimes, à la nation des Kéréthiens! L'Eternel a parlé contre toi, Canaan, pays des Philistins: «Je te détruirai, tu n'auras plus d'habitants.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Malheur à vous qui habitez sur la côte de la mer, peuple de (d'hommes) perdus ! La parole du Seigneur va tomber sur (a été prononcée contre) vous, Chanaan, terre des Philistins ; je t'exterminerai, de sorte que tu n'auras plus d'habitants. |