Zephaniah 2:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tournez-vous donc vers l’Eternel, ╵vous tous les humbles du pays, vous qui faites ce qui est droit, cherchez à accomplir ╵ce qui est juste. ╵Efforcez-vous d’être humbles ; peut-être serez-vous ╵mis à l’abri au jour de la colère ╵de l’Eternel. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tournez-vous vers le Seigneur, vous, tous les humbles du pays, qui obéissez à ses commandements. Pratiquez la justice, restez humbles devant Dieu. Vous serez peut-être épargnés au jour de la colère du Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Cherchez Yahweh, vous tous humbles du pays, qui avez pratiqué sa loi; recherchez la justice, recherchez l’humilité. Peut-être serez-vous à l’abri au jour de la colère de Yahweh! ... |
| French (J.N. Darby) 1885 | Cherchez l'Éternel, vous, tous les débonnaires du pays, qui pratiquez ce qui est juste à ses yeux; recherchez la justice, recherchez la débonnaireté; peut-être serez-vous à couvert au jour de la colère de l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Tournez-vous vers le Seigneur, vous, tous les humbles du pays, qui obéissez à ses commandements. Pratiquez la justice, restez humbles devant Dieu. Vous serez peut-être épargnés au jour de la colère du Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Cherchez l'Eternel, vous tous, humbles du pays, Qui pratiquez ses ordonnances! Recherchez la justice, recherchez l'humilité! Peut-être serez-vous épargnés au jour de la colère de l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Cherchez le Seigneur, vous tous, gens humbles du pays, vous qui agissez selon son équité! Cherchez la justice, cherchez l'humilité! Peut-être serez-vous cachés au jour de la colère du Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Recherchez l'Eternel, vous tous les humbles du pays qui avez pratiqué sa loi; recherchez la justice, recherchez l'humilité ! Peut-être serez-vous mis à couvert au jour de la colère de l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Cherchez Yahvé, vous tous les humbles de la terre, qui accomplissez ses ordonnances. Cherchez la justice, cherchez l'humilité: peut-être serez-vous à l'abri au jour de la colère de Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Cherchez YEHOVAH, vous tous les humbles du pays, qui faites ce qu’il ordonne! Recherchez la justice, recherchez l’humilité! Peut-être serez-vous mis à couvert, au jour de la colère de YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Vous, tous les débonnaires du pays, qui faites ce qu'il ordonne, cherchez l'Eternel, cherchez la justice, cherchez la débonnaireté; peut-être serez-vous mis en sûreté au jour de la colère de l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Cherchez l'Eternel, vous tous, humbles du pays, Qui pratiquez ses ordonnances! Recherchez la justice, recherchez l'humilité! Peut-être serez-vous épargnés au jour de la colère de l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tournez-vous vers le Seigneur, vous, tous les humbles de la terre, qui mettez en pratique le droit qu'il établit. Cherchez ce que Dieu veut, cherchez ce qui est humble devant lui. Vous serez peut-être épargnés au jour de la colère du Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Cherchez l'Éternel, vous tous, humbles de la terre, Qui exécutez son ordre! Cherchez la justice, cherchez l'humilité! Peut-être serez-vous préservés Au jour de la colère de l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Cherchez l'Éternel, vous tous les humbles du pays, qui faites ce qu'il ordonne! Recherchez la justice, recherchez la débonnaireté! Peut-être serez-vous mis à couvert, au jour de la colère de l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Cherchez l'Éternel, vous tous les humbles du pays, qui faites ce qu'il ordonne! Recherchez la justice, recherchez l’humilité! Peut-être serez-vous mis à couvert, au jour de la colère de l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tournez-vous vers le Seigneur, vous, les gens simples du pays, vous qui obéissez à ses commandements. Pratiquez ce qui est juste, faites-vous petits devant Dieu. Alors vous serez peut-être à l’abri le jour où le Seigneur montrera sa colère. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Cherchez l'Éternel, vous tous les humbles du pays, qui pratiquez sa loi, recherchez la justice, recherchez l'humilité! Peut-être serez-vous mis à l'abri au jour de la colère de l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Cherchez l'Eternel, vous, tous les humbles du pays, qui mettez ses règles en pratique! Recherchez la justice, recherchez l'humilité! Peut-être serez-vous épargnés, le jour de la colère de l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Cherchez le Seigneur, vous tous qui êtes doux (humbles) sur la terre, qui avez agi selon ses préceptes ; cherchez celui qui est juste (la justice), cherchez celui qui est doux (la douceur), afin d'essayer de trouver un abri au jour de la colère du Seigneur. |