Zephaniah 2:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vous aussi, Ethiopiens, vous serez transpercés ╵par mon épée. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Vous aussi, les Éthiopiens, je vous ferai mourir à la guerre.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Vous aussi, Ethiopiens! ... Ils seront transpercés par mon épée. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Vous aussi, Éthiopiens, vous aussi, vous serez tués par mon épée! |
| French (La Bible expliquée) | « Vous aussi, les Éthiopiens, je vous ferai mourir à la guerre. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vous aussi, Ethiopiens, Vous serez frappés par mon épée. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Vous aussi, Koushites, vous serez victimes de mon épée. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Vous aussi, Ethiopiens !... Ils seront transpercés par mon épée. |
| French Jerusalem 1998 | Vous aussi, Ethiopiens: "Ils seront transpercés de mon épée." |
| French Machaira 2012 | Vous aussi, Cushites, vous serez frappés par mon Épée. |
| French Martin 1744 | Vous aussi [habitants] de Cus, vous serez blessés à mort par mon épée. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vous aussi, Ethiopiens, Vous serez frappés par mon épée. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Vous aussi, les Éthiopiens, vous serez tués par mon épée! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vous aussi, Éthiopiens, Vous serez percés par mon épée. |
| French OST (Ostervald) | Vous aussi, Cushites, vous serez frappés par mon épée. |
| French OST - Osterwald | Vous aussi, Cushites, vous serez frappés par mon Épée. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | « Vous aussi, Éthiopiens, je vous ferai mourir à la guerre. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Vous aussi, Éthiopiens, vous serez percés par mon épée. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Vous aussi, les Ethiopiens, vous serez transpercés par mon épée. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Mais vous aussi, Ethiopiens, vous tomberez morts sous mon glaive. |