Zephaniah 1:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Que l’on fasse silence ╵devant le Seigneur, l’Eternel ! Car il est proche, ╵le jour de l’Eternel. L’Eternel a prévu ╵un sacrifice et il a convoqué ╵ceux qui sont invités. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Faites silence devant Dieu, le Seigneur, car le jour où il interviendra est proche! Le Seigneur a préparé un sacrifice, il a déjà purifié ses invités. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Silence devant le Seigneur Yahweh! Car le jour de Yahweh est proche; car Yahweh a préparé un sacrifice, il a consacré ses invités. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Fais silence, devant le Seigneur, l'Éternel! car le jour de l'Éternel est proche; car l'Éternel a préparé un sacrifice, il a sanctifié ses conviés. |
| French (La Bible expliquée) | Faites silence devant Dieu, le Seigneur, car le jour où il interviendra est proche! Le Seigneur a préparé un sacrifice, il a déjà purifié ses invités. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Silence devant le Seigneur, l'Eternel! Car le jour de l'Eternel est proche, Car l'Eternel a préparé le sacrifice, Il a choisi ses conviés. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Silence devant le Seigneur Dieu! Car le jour du Seigneur est proche: le Seigneur a préparé le sacrifice, il a consacré ceux qu'il a convoqués. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Silence devant le Seigneur, l'Eternel ! Car la journée de l'Eternel est proche; car l'Eternel a préparé un sacrifice, il a consacré ses conviés ! |
| French Jerusalem 1998 | Silence devant le Seigneur Yahvé, car le jour de Yahvé est proche! Oui, Yahvé a préparé un sacrifice, il a consacré ses invités. |
| French Machaira 2012 | Tais-toi devant le Seigneur, YEHOVAH! Car le jour de YEHOVAH est proche; YEHOVAH a préparé un sacrifice, il a sanctifié ses conviés. |
| French Martin 1744 | Tais-toi, à cause de la présence du Seigneur l'Eternel, car la journée de l'Eternel est proche; l'Eternel a préparé le sacrifice, il a invité ses conviés. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Silence devant le Seigneur, l'Eternel! Car le jour de l'Eternel est proche, Car l'Eternel a préparé le sacrifice, Il a choisi ses conviés. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Faites silence devant Dieu, le Seigneur, car le jour où il interviendra est proche! Le Seigneur a préparé un sacrifice, il a déjà purifié ses invités. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Silence devant le Seigneur, l'Éternel! Car le jour de l'Éternel est proche, Car l'Éternel a préparé le sacrifice, Il a consacré ceux qui sont convoqués. |
| French OST (Ostervald) | Tais-toi devant le Seigneur, l'Éternel! Car le jour de l'Éternel est proche; l'Éternel a préparé un sacrifice, il a sanctifié ses conviés. |
| French OST - Osterwald | Tais-toi devant le Seigneur, l'Éternel! Car le jour de l'Éternel est proche; l'Éternel a préparé un sacrifice, il a sanctifié ses conviés. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Taisez-vous devant le Seigneur D ieu, parce que le jour où il viendra est proche. Oui, le Seigneur a préparé un sacrifice, il a déjà purifié ses invités. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Silence devant le Seigneur, l'Éternel! car la journée de l'Éternel est proche; car l'Éternel a préparé un sacrifice, Il a sanctifié ses conviés. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Silence devant le Seigneur, l'Eternel! En effet, le jour de l'Eternel est proche, car l'Eternel a préparé un sacrifice, il a consacré ses invités. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Demeurez en silence devant le Seigneur Dieu, car le jour du Seigneur est proche ; car le Seigneur a préparé la victime, il a invité (sanctifié) ses conviés (convives), |