Zephaniah 1:6 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) et ceux qui se détournent ╵de l’Eternel, qui ne se soucient pas de lui et qui ne le consultent pas.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je détruirai ceux qui se détournent de moi, le Seigneur, et ne veulent ni avoir recours à moi ni me demander conseil.»
French (Catholique Crampon 1923) et ceux qui se détournent de Yahweh, qui ne cherchent pas Yahweh, et ne se soucient pas de lui.
French (J.N. Darby) 1885 et ceux qui se détournent de l'Éternel, et ceux qui ne cherchent pas l'Éternel et ne s'enquièrent pas de lui.
French (La Bible expliquée) Je détruirai ceux qui se détournent de moi, le Seigneur, et ne veulent ni avoir recours à moi ni me demander conseil. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ceux qui se sont détournés de l'Eternel, Et ceux qui ne cherchent pas l'Eternel, Qui ne le consultent pas.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ceux qui se dérobent au Seigneur, ceux qui ne cherchent pas le Seigneur, qui ne le consultent pas.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) et ceux qui se détournent de l'Eternel, qui n'ont pas cherché l'Eternel et ne se sont pas souciés de lui.
French Jerusalem 1998 ceux qui se détournent de Yahvé, qui ne consultent pas Yahvé et ne le cherchent pas.
French Machaira 2012 Et ceux qui se détournent de YEHOVAH, et ceux qui ne cherchent pas YEHOVAH et ne s’enquièrent pas de lui.
French Martin 1744 Et ceux qui se détournent de l'Eternel, et ceux qui n'ont point cherché l'Eternel, qui ne l'ont point recherché.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ceux qui se sont détournés de l'Eternel, Et ceux qui ne cherchent pas l'Eternel, Qui ne le consultent pas.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je détruirai ceux qui se détournent de moi, le Seigneur, et qui ne veulent ni avoir recours à moi ni me demander conseil. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ceux qui se sont détournés de l'Éternel Et ceux qui ne cherchent pas l'Éternel, Qui ne le consultent pas.
French OST (Ostervald) Et ceux qui se détournent de l'Éternel, et ceux qui ne cherchent pas l'Éternel et ne s'enquièrent pas de lui.
French OST - Osterwald Et ceux qui se détournent de l'Éternel, et ceux qui ne cherchent pas l'Éternel et ne s'enquièrent pas de lui.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Moi le Seigneur, je supprimerai ceux qui me tournent le dos, qui ne me cherchent pas et ne me consultent pas. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et ceux qui ont déserté l'Éternel et qui ne cherchent point l'Éternel, et ne se soucient pas de lui.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je supprimerai ceux qui se sont détournés de l'Eternel, ceux qui ne cherchent pas l'Eternel et qui ne le consultent pas.
French Vigouroux 1902 Bible ceux qui se détournent (en arrière) du Seigneur, et qui ne cherchent pas le Seigneur, et n'essayent pas de le trouver.