Zephaniah 1:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je balaierai les hommes ╵de même que les bêtes, je balaierai aussi ╵les oiseaux dans le ciel ╵et les poissons des mers, tout ce qui fait ╵trébucher les méchants ; je retrancherai les humains ╵de la surface de la terre, l’Eternel le déclare.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je détruirai les hommes et les bêtes, les oiseaux comme les poissons, je détruirai les méchants et leurs œuvres scandaleuses. Je ne laisserai aucun homme sur la terre.»
French (Catholique Crampon 1923) j’enlèverai les hommes et les bêtes, j’enlèverai les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, et les scandales avec les impies, et j’exterminerai l’homme de dessus la face de la terre, - oracle de Yahweh.
French (J.N. Darby) 1885 Je détruirai les hommes et les bêtes, je détruirai les oiseaux des cieux et les poissons de la mer, et les pierres d'achoppement avec les méchants, et je retrancherai l'homme de dessus la face de la terre, dit l'Éternel.
French (La Bible expliquée) Je détruirai les hommes et les bêtes, les oiseaux comme les poissons, je détruirai les méchants et leurs œuvres scandaleuses. Je ne laisserai aucun homme sur la terre. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je détruirai les hommes et les bêtes, Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Les objets de scandale, et les méchants avec eux; J'exterminerai les hommes de la face de la terre, Dit l'Eternel.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) je faucherai les humains et les bêtes, je faucherai les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, les causes de chute avec les méchants, et je retrancherai les humains de la terre – déclaration du Seigneur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) j'enlèverai hommes et bêtes; j'enlèverai les oiseaux des cieux et les poissons de la mer, et les scandales en même temps que les impies, et je retrancherai l'homme de dessus la face de la terre, dit l'Eternel.
French Jerusalem 1998 Je supprimerai hommes et bêtes, je supprimerai oiseaux du ciel et poissons de la mer, je ferai trébucher les méchants, je retrancherai les hommes de la face de la terre, oracle de Yahvé.
French Machaira 2012 Je ferai périr les hommes et les bêtes; je ferai périr les oiseaux du ciel et les poissons de la mer; j’enlèverai les scandales avec les méchants, et je retrancherai les hommes de la face de la terre, dit YEHOVAH.
French Martin 1744 Je ferai périr l'homme et le bétail; je consumerai les oiseaux des cieux, et les poissons de la mer; et les ruines [arriveront] aux méchants, et je retrancherai les hommes de dessus cette terre, dit l'Eternel.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je détruirai les hommes et les bêtes, Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Les objets de scandale, et les méchants avec eux; J'exterminerai les hommes de la face de la terre, Dit l'Eternel.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je détruirai les êtres humains et les bêtes, les oiseaux comme les poissons, je détruirai les œuvres scandaleuses et ceux qui les pratiquent. Je ne laisserai aucun être humain sur la terre.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je supprimerai les hommes et les bêtes, Je supprimerai les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Les scandales, avec les méchants, Et je supprimerai les humains de la surface du sol, – Oracle de l'Éternel.
French OST (Ostervald) Je ferai périr les hommes et les bêtes; je ferai périr les oiseaux du ciel et les poissons de la mer; j'enlèverai les scandales avec les méchants, et je retrancherai les hommes de la face de la terre, dit l'Éternel.
French OST - Osterwald Je ferai périr les hommes et les bêtes; je ferai périr les oiseaux du ciel et les poissons de la mer; j'enlèverai les scandales avec les méchants, et je retrancherai les hommes de la face de la terre, dit l'Éternel.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Je vais enlever les êtres humains et les bêtes, les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, je vais enlever les gens mauvais et ce qui les fait mal agir. Je supprimerai les êtres humains de la surface de la terre. »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 enlever hommes et bêtes, enlever les oiseaux des Cieux et les poissons de la mer, et les scandales avec les impies, et j'exterminerai les hommes de la surface du sol, dit l'Éternel.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je ferai disparaître les hommes et les bêtes, les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, et tout ce qui fait trébucher les méchants; j'exterminerai les hommes de la surface de la terre, déclare l'Eternel.
French Vigouroux 1902 Bible je détruirai (rassemblant) les hommes et les bêtes, je détruirai (rassemblant) les oiseaux du ciel et les poissons de la mer ; je ruinerai les impies, et j'exterminerai les hommes de la face de la terre, dit le Seigneur.