Zephaniah 1:17 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Je plongerai les hommes ╵dans la détresse, et, comme des aveugles, ╵ils marcheront en tâtonnant parce qu’ils ont péché ╵contre moi, l’Eternel. Leur sang sera versé ╵comme de la poussière et, comme des ordures, ╵leurs corps seront jetés. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Je plongerai les hommes dans le malheur, dit le Seigneur, ils tâtonneront comme des aveugles parce qu'ils ont péché contre moi. Leur sang sera répandu partout, comme de la poussière, et leurs cadavres pourriront comme des ordures.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | Je mettrai les hommes dans la détresse, et ils marcheront comme des aveugles, parce qu’ils ont péché contre Yahweh; leur sang sera répandu comme la poussière; et leur chair comme du fumier. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et je ferai venir la détresse sur les hommes, et ils marcheront comme des aveugles; car ils ont péché contre l'Éternel; et leur sang sera répandu comme de la poussière, et leur chair comme de la fiente; |
| French (La Bible expliquée) | « Je plongerai les hommes dans le malheur, dit le Seigneur, ils tâtonneront comme des aveugles parce qu'ils ont péché contre moi. Leur sang sera répandu partout, comme de la poussière, et leurs cadavres pourriront comme des ordures. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je mettrai les hommes dans la détresse, Et ils marcheront comme des aveugles, Parce qu'ils ont péché contre l'Eternel; Je répandrai leur sang comme de la poussière, Et leur chair comme de l'ordure. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je mettrai les humains dans la détresse: ils marcheront comme des aveugles, parce qu'ils ont péché contre le Seigneur; leur sang sera répandu comme de la poussière, et leur chair comme des ordures. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et je mettrai les hommes dans la détresse, et ils marcheront comme les aveugles, parce qu'ils ont péché contre l'Eternel; et leur sang sera répandu comme de la poussière et leur chair comme de la fiente. |
| French Jerusalem 1998 | Je livrerai les hommes à la détresse et ils iront comme des aveugles (parce qu'ils ont péché contre Yahvé); leur sang sera répandu comme de la poussière, leurs cadavres jetés comme des ordures. |
| French Machaira 2012 | Je mettrai les hommes dans la détresse, et ils marcheront comme des aveugles, parce qu’ils ont péché contre YEHOVAH. Leur sang sera répandu comme de la poussière, et leur chair comme de l’ordure. |
| French Martin 1744 | Je mettrai les hommes dans la détresse, et ils marcheront comme des aveugles, parce qu'ils ont péché contre l'Eternel; et leur sang sera répandu comme de la poussière, et leur chair comme de la fiente. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je mettrai les hommes dans la détresse, Et ils marcheront comme des aveugles, Parce qu'ils ont péché contre l'Eternel; Je répandrai leur sang comme de la poussière, Et leur chair comme de l'ordure. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Je plongerai les êtres humains dans le malheur, dit le Seigneur, ils tâtonneront comme des aveugles parce qu'ils ont péché contre moi. Leur sang sera répandu partout, comme de la poussière, et leurs cadavres pourriront comme des ordures. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Je mettrai les humains dans la détresse, Et ils marcheront comme des aveugles, Parce qu'ils ont péché contre l'Éternel; Leur sang sera répandu comme de la poussière, Et leur chair comme de l'ordure. |
| French OST (Ostervald) | Je mettrai les hommes dans la détresse, et ils marcheront comme des aveugles, parce qu'ils ont péché contre l'Éternel. Leur sang sera répandu comme de la poussière, et leur chair comme de l'ordure. |
| French OST - Osterwald | Je mettrai les hommes dans la détresse, et ils marcheront comme des aveugles, parce qu'ils ont péché contre l'Éternel. Leur sang sera répandu comme de la poussière, et leur chair comme de l'ordure. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur dit: « Les gens ont péché contre moi. Alors je les plongerai dans le malheur, et ils marcheront en hésitant comme des aveugles. On répandra leur sang comme de la poussière, et leurs corps pourriront comme des ordures. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et je mettrai les hommes à la gêne, et ils iront comme des aveugles, car ils péchèrent contre l'Éternel, et leur sang sera répandu comme de la poussière, et leur chair comme de l'ordure. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je plongerai les hommes dans la détresse et ils marcheront comme des aveugles, parce qu'ils ont péché contre l'Eternel. Leur sang sera versé comme de la poussière, et leurs intestins comme du fumier. |
| French Vigouroux 1902 Bible | J'affligerai les hommes, et ils marcheront comme des aveugles, parce qu'ils ont péché contre le Seigneur ; leur sang sera répandu comme la poussière, et leurs cadavres seront comme du fumier. |