Zephaniah 1:11 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Habitants de la ville basse, ╵hurlez, parce qu’il est anéanti ╵le peuple des marchands, tous ceux qui croulent sous l’argent ╵vont être exterminés.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Poussez des hurlements, habitants de la ville basse, car tous les marchands vont mourir, tous les commerçants vont être exterminés.
French (Catholique Crampon 1923) Gémissez, habitants du Mortier, car tout le peuple chananéen est anéanti, tous ceux qui sont chargés d’argent sont exterminés.
French (J.N. Darby) 1885 Hurlez, habitants de Mactesh, car tout le peuple de Canaan sera détruit, tous ceux qui sont chargés d'argent seront exterminés.
French (La Bible expliquée) Poussez des hurlements, habitants de la ville basse, car tous les marchands vont mourir, tous les commerçants vont être exterminés.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Gémissez, habitants de Macthesch! Car tous ceux qui trafiquent sont détruits, Tous les hommes chargés d'argent sont exterminés.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Hurlez, habitants du Maktesh! Car tout le peuple de Canaan est perdu, tous les hommes chargés d'argent sont retranchés.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Gémissez, habitants de Mactès, car toute la gent cananéenne est anéantie, tous ceux qui sont chargés d'argent sont retranchés.
French Jerusalem 1998 Hurlez, habitants du Mortier, car tout le peuple de Canaan est anéanti, tous les peseurs d'argent sont retranchés.
French Machaira 2012 Lamentez-vous, habitants de Macthesh! Car tous ceux qui trafiquent sont détruits, tous ces gens chargés d’argent sont exterminés!
French Martin 1744 Vous qui habitez dans Mactès, hurlez; car tous ceux qui trafiquaient ont été défaits, et tous ceux qui apportaient de l'argent, ont été retranchés.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Gémissez, habitants de Macthesch! Car tous ceux qui trafiquent sont détruits, Tous les hommes chargés d'argent sont exterminés.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Poussez des hurlements, habitants de la ville basse, car tout le peuple de Canaan va mourir, tous les commerçants seront exterminés!
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Hurlez, habitants de Maktèch! Car tout le peuple de Canaan est perdu, Tous les hommes chargés d'argent sont retranchés.
French OST (Ostervald) Lamentez-vous, habitants de Macthesh! Car tous ceux qui trafiquent sont détruits, tous ces gens chargés d'argent sont exterminés!
French OST - Osterwald Lamentez-vous, habitants de Macthesh! Car tous ceux qui trafiquent sont détruits, tous ces gens chargés d'argent sont exterminés!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Poussez des hurlements, habitants de la Ville Basse, parce que tous les commerçants vont mourir, tous ceux qui pèsent l’argent vont être tués.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Gémissez, habitants du mortier! Car c'en est fait de tout le peuple des Cananéens, et tous les hommes chargés d'argent seront exterminés.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Gémissez, habitants de Macthesh, car le peuple des marchands est détruit, tous les peseurs d'argent sont supprimés.
French Vigouroux 1902 Bible Hurlez, habitants du mortier (de Pila, note) ; tout le peuple de Chanaan a été réduit au silence (s'est tu), tous les hommes couverts d'argent ont été exterminés.