Zechariah 9:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Mais voici : le Seigneur ╵en prendra possession, il précipitera ╵ses remparts dans la mer et la ville sera ╵consumée par le feu.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Mais le Seigneur la dépossédera, il fera tomber ses remparts dans la mer et un incendie détruira la ville.
French (Catholique Crampon 1923) Voici que le Seigneur s’en emparera; il frappera sur mer sa puissance, et elle-même sera dévorée par le feu.
French (J.N. Darby) 1885 Voici, le Seigneur s'en emparera et brisera sa force dans la mer, et elle sera dévorée par le feu.
French (La Bible expliquée) Mais le Seigneur la dépossédera, il fera tomber ses remparts dans la mer et un incendie détruira la ville.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Voici, le Seigneur s'en emparera, Il précipitera sa puissance dans la mer, Et elle sera consumée par le feu.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Le Seigneur la dépossédera, il précipitera son rempart dans la mer, elle sera dévorée par le feu.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Voici, le Seigneur s'en emparera, il frappera sur mer sa puissance, et elle-même sera dévorée par le feu.
French Jerusalem 1998 Voici que le Seigneur en prendra possession, en mer il défera sa puissance, elle-même sera dévorée par le feu.
French Machaira 2012 Voici, le Seigneur s’en emparera; il jettera sa puissance dans la mer; et elle sera consumée par le feu.
French Martin 1744 Voici, le Seigneur l'appauvrira, et en [la] frappant il jettera sa puissance dans la mer, et elle sera consumée par le feu.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Voici, le Seigneur s'en emparera, Il précipitera sa puissance dans la mer, Et elle sera consumée par le feu.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Mais le Seigneur s'en emparera, il fera tomber ses remparts dans la mer et un incendie détruira la ville.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Voici que le Seigneur la dépossédera, Il précipitera son rempart dans la mer, Elle sera dévorée par le feu.
French OST (Ostervald) Voici, le Seigneur s'en emparera; il jettera sa puissance dans la mer; et elle sera consumée par le feu.
French OST - Osterwald Voici, le Seigneur s'en emparera; il jettera sa puissance dans la mer; et elle sera consumée par le feu.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Mais le Seigneur va la conquérir. Il fera tomber dans la mer ses murs de défense, et un incendie brûlera cette ville.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Voici, le Seigneur s'en rend maître et abat dans la mer ses fortifications, et elle est dévorée par le feu.
French S21 2007 (Bible Segond 21) mais le Seigneur s'en emparera. Il précipitera sa puissance dans la mer, et elle sera dévorée par le feu.
French Vigouroux 1902 Bible Voici, le Seigneur s'en emparera ; il précipitera sa puissance dans la mer, et elle sera dévorée par le feu.