Zechariah 9:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Revenez à la place forte, pleins d’espérance, ╵vous les captifs, car aujourd’hui encore, ╵je le déclare : Je vous rendrai au double. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Prisonniers qui vivez d'espérance, retournez dans votre ville dont les murs sont relevés. Je vous l'annonce maintenant: je vous dédommagerai de vos souffrances par le double de bienfaits. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Revenez au lieu fort, captifs d’espérance! Aujourd’hui encore je le déclare: je te rendrai au double. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Revenez à la place forte, prisonniers de l'espérance! Aujourd'hui même, je le déclare: Je te rendrai le double. |
| French (La Bible expliquée) | Prisonniers qui vivez d'espérance, retournez dans votre ville dont les murs sont relevés. Je vous l'annonce maintenant: je vous dédommagerai de vos souffrances par le double de bienfaits. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Retournez à la forteresse, captifs pleins d'espérance! Aujourd'hui encore je le déclare, Je te rendrai le double. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Revenez à la forteresse, prisonniers pleins d'espoir! Aujourd'hui encore je l'annonce, je te rendrai tout au double. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Revenez au lieu fort, captifs d'espérance ! Encore aujourd'hui, je déclare que je te dédommagerai au double. |
| French Jerusalem 1998 | Revenez vers la place forte, captifs pleins d'espoir. Aujourd'hui même, je le déclare, c'est le double que je vais te rendre. |
| French Machaira 2012 | Retournez au lieu fort, captifs qui avez espérance! Aujourd’hui même je le déclare, je te rendrai deux fois autant |
| French Martin 1744 | Retournez à la forteresse, vous prisonniers qui avez espérance, même aujourd'hui je t'annonce que je te rendrai le double. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Retournez à la forteresse, captifs pleins d'espérance! Aujourd'hui encore je le déclare, Je te rendrai le double. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Prisonniers qui vivez d'espérance, retournez dans votre ville dont les murs sont relevés. Je vous l'annonce maintenant: je vous dédommagerai de vos souffrances par le double de bienfaits. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Retournez à la forteresse, Prisonniers pleins d'espérance! Aujourd'hui encore je l'annonce, Je te rendrai le double. |
| French OST (Ostervald) | Retournez au lieu fort, captifs qui avez espérance! Aujourd'hui même je le déclare, je te rendrai deux fois autant |
| French OST - Osterwald | Retournez au lieu fort, captifs qui avez espérance! Aujourd'hui même je le déclare, je te rendrai deux fois autant |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Prisonniers pleins d’espoir, revenez dans votre ville bien protégée! Aujourd’hui même, je vous l’annonce, je vous donnerai le double de ce que vous avez. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Revenez au fort, captifs qui espérez! Aujourd'hui encore je le déclare, je te rendrai au double. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Retournez à la forteresse, prisonniers pleins d'espérance! Aujourd'hui encore je le déclare, je te rendrai le double. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Retournez à la forteresse, captifs pleins d'espérance ; aujourd'hui je vous (te) l'annonce encore, (ô Sion,) je vous (te) rendrai le double. |