Zechariah 8:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Les places de la ville seront remplies de garçons et de fillettes qui s’y ébattront. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les garçons et les filles viendront de nouveau en grand nombre jouer dans les rues de la ville. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Les places de la ville seront remplies de jeunes garçons et de jeunes filles jouant sur ses places. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et les places de la ville seront pleines de jeunes garçons et de jeunes filles, jouant dans ses places. |
| French (La Bible expliquée) | Les garçons et les filles viendront de nouveau en grand nombre jouer dans les rues de la ville. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Les rues de la ville seront remplies de jeunes garçons et de jeunes filles, jouant dans les rues. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Les places de la ville seront remplies de garçons et de filles jouant sur les places. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | et les places de la ville seront remplies de jeunes garçons et de jeunes filles jouant dans les places. |
| French Jerusalem 1998 | Et les places de la ville seront remplies de petits garçons et de petites filles qui joueront sur les places. |
| French Machaira 2012 | Et les places de la ville seront remplies de jeunes garçons et de jeunes filles, qui se joueront dans ses places. |
| French Martin 1744 | Et les place de la ville seront remplies de fils et de filles, qui se joueront dans ses places. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Les rues de la ville seront remplies de jeunes garçons et de jeunes filles, jouant dans les rues. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les garçons et les filles viendront de nouveau en grand nombre jouer dans les rues de la ville. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Les places de la ville seront remplies de garçons et de filles, jouant sur les places. |
| French OST (Ostervald) | Et les places de la ville seront remplies de jeunes garçons et de jeunes filles, qui se joueront dans ses places. |
| French OST - Osterwald | Et les places de la ville seront remplies de jeunes garçons et de jeunes filles, qui se joueront dans ses places. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les places de la ville seront pleines d’enfants, garçons et filles, qui joueront là. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et les rues de la ville seront remplies de jeunes garçons et de jeunes filles jouant dans ses rues. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Les places de la ville seront remplies de jeunes garçons et filles jouant dehors. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et les rues de la ville seront remplies de petits garçons et de petites filles, qui joueront dans ses rues (sur ses places). |