Zechariah 8:22 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Ainsi des gens de peuples nombreux et de nations puissantes viendront rechercher la présence du Seigneur des armées célestes, à Jérusalem, et l’implorer. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Oui, de nombreux peuples et de puissantes nations viendront à Jérusalem rechercher ma présence et m'implorer par leurs prières. |
| French (Catholique Crampon 1923) | -"Moi aussi, je veux aller! " Des peuples nombreux et de puissantes nations viendront chercher Yahweh des armées à Jérusalem et implorer Yahweh. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Moi aussi, j'irai. Et beaucoup de peuples, et des nations puissantes, iront pour rechercher l'Éternel des armées à Jérusalem, et pour implorer l'Éternel. |
| French (La Bible expliquée) | Oui, de nombreux peuples et de puissantes nations viendront à Jérusalem rechercher ma présence et m'implorer par leurs prières. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et beaucoup de peuples et de nombreuses nations viendront chercher l'Eternel des armées à Jérusalem et implorer l'Eternel. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Une multitude de peuples, des nations fortes viendront à Jérusalem pour chercher le Seigneur (YHWH) des Armées, pour essayer d'apaiser le Seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et des peuples nombreux, de puissantes nations viendront rechercher l'Eternel des armées à Jérusalem et implorer l'Eternel. |
| French Jerusalem 1998 | Et de nombreux peuples et des nations puissantes viendront chercher Yahvé Sabaot à Jérusalem et implorer la face de Yahvé. |
| French Machaira 2012 | Et plusieurs peuples et de puissantes nations viendront chercher YEHOVAH des armées à Jérusalem, et y supplier YEHOVAH. |
| French Martin 1744 | Ainsi plusieurs peuples, et de puissantes nations viendront rechercher l'Eternel des armées à Jérusalem, et y supplier l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et beaucoup de peuples et de nombreuses nations viendront chercher l'Eternel des armées à Jérusalem et implorer l'Eternel. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Oui, de nombreux peuples et des populations puissantes viendront à Jérusalem rechercher le Seigneur de l'univers et l'implorer par leurs prières. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et beaucoup de peuples et de puissantes nations viendront chercher l'Éternel des armées à Jérusalem et implorer l'Éternel. |
| French OST (Ostervald) | Et plusieurs peuples et de puissantes nations viendront chercher l'Éternel des armées à Jérusalem, et y supplier l'Éternel. |
| French OST - Osterwald | Et plusieurs peuples et de puissantes nations viendront chercher l'Éternel des armées à Jérusalem, et y supplier l'Éternel. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, des peuples nombreux et puissants viendront à Jérusalem chercher ma présence et me prier. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et beaucoup de peuples et de nombreuses nations viendront chercher l'Éternel des armées à Jérusalem et implorer l'Éternel. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Beaucoup de peuples, des nations puissantes, viendront rechercher l'Eternel, le maître de l’univers, à Jérusalem et implorer l'Eternel. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Des peuples nombreux et des nations puissantes viendront, pour chercher le Seigneur des armées dans Jérusalem, et pour offrir leurs prières devant le (implorer la face du) Seigneur. |