Zechariah 8:2 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Voici ce que déclare le Seigneur des armées célestes : J’éprouve pour Sion un amour ardent et passionné, oui, je brûle pour elle d’une passion brûlante.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Moi, le Seigneur, j'ai un amour ardent pour Jérusalem, j'éprouve une vraie passion pour elle.
French (Catholique Crampon 1923) Ainsi parle Yahweh des armées: Je suis animé pour Sion d’un grand zèle; je suis animé pour elle d’une grande fureur.
French (J.N. Darby) 1885 Ainsi dit l'Éternel des armées: Je suis jaloux pour Sion d'une grande jalousie, et je suis jaloux pour elle d'une grande fureur.
French (La Bible expliquée) « Moi, le Seigneur, j'ai un amour ardent pour Jérusalem, j'éprouve une vraie passion pour elle.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Ainsi parle l'Eternel des armées: Je suis ému pour Sion d'une grande jalousie, et je suis saisi pour elle d'une grande fureur.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Ainsi parle le Seigneur (YHWH) des Armées: Je suis pris d'une grande passion, d'une passion jalouse pour Sion, je suis saisi pour elle d'une grande et brûlante ardeur.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Ainsi parle l'Eternel des armées: Je ressens pour Sion une grande jalousie: avec une grande ardeur je suis jaloux pour elle.
French Jerusalem 1998 Ainsi parle Yahvé Sabaot. J'éprouve pour Sion une ardente jalousie et en sa faveur une grande colère.
French Machaira 2012 Ainsi a dit YEHOVAH des armées: JE SUIS jaloux pour Sion d’une grande jalousie; JE SUIS jaloux pour elle avec une grande indignation.
French Martin 1744 Ainsi a dit l'Eternel des armées: J'ai été jaloux pour Sion d'une grande jalousie, et j'ai été jaloux pour elle avec une grande indignation.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Ainsi parle l'Eternel des armées: Je suis ému pour Sion d'une grande jalousie, et je suis saisi pour elle d'une grande fureur.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Moi, le Seigneur de l'univers, j'aime Jérusalem d'un amour ardent, j'éprouve une vraie passion pour elle.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Ainsi parle l'Éternel des armées: Je suis jaloux pour Sion d'une grande jalousie, je suis saisi pour elle d'une grande et brûlante ardeur.
French OST (Ostervald) Ainsi a dit l'Éternel des armées: Je suis jaloux pour Sion d'une grande jalousie; je suis jaloux pour elle avec une grande indignation.
French OST - Osterwald Ainsi a dit l'Éternel des armées: JE SUIS jaloux pour Sion d'une grande jalousie; JE SUIS jaloux pour elle avec une grande indignation.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Moi, le Seigneur, j’aime Jérusalem d’un amour brûlant. Cet amour me dévore comme un feu.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Ainsi parle l'Éternel des armées: Pour Sion un grand zèle m'anime, et par un grand courroux je lui montre mon zèle.
French S21 2007 (Bible Segond 21) «Voici ce que dit l'Eternel, le maître de l’univers: J’éprouve une grande jalousie envers Sion, j’éprouve pour elle une grande colère.
French Vigouroux 1902 Bible Ainsi parle le Seigneur des armées : J'ai été saisi pour Sion d'un(e) grand(e) jalousie (zèle), et j'ai été ému pour elle d'une grande indignation.