Zechariah 8:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | A présent, je change de ligne de conduite et je décide de faire du bien à Jérusalem et au peuple de Juda. Soyez donc sans crainte ! |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Maintenant j'ai décidé, au contraire, de vous combler de bienfaits, habitants de Jérusalem et de tout le pays de Juda. N'ayez donc plus peur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | ainsi j’ai en ces jours-ci, au contraire, le dessein de faire du bien à Jérusalem et à la maison de Juda; ne craignez point! |
| French (J.N. Darby) 1885 | ainsi j'ai pensé de nouveau, en ces jours-ci, à faire du bien à Jérusalem et à la maison de Juda. Ne craignez point! |
| French (La Bible expliquée) | Maintenant j'ai décidé, au contraire, de vous combler de bienfaits, habitants de Jérusalem et de tout le pays de Juda. N'ayez donc plus peur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | ainsi je reviens en arrière et j'ai résolu en ces jours de faire du bien à Jérusalem et à la maison de Juda. Ne craignez pas! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | de même je suis revenu et j'ai décidé en ces jours-ci de faire du bien à Jérusalem et à la maison de Juda. N'ayez pas peur! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | ainsi j'ai dessein de nouveau, en ces jours-ci de faire du bien à Jérusalem et à la maison de Juda; ne craignez point ! |
| French Jerusalem 1998 | de même, me ravisant, je me propose, en ces jours, de faire du bien à Jérusalem et à la maison de Juda. Ne craignez point! |
| French Machaira 2012 | Ainsi j’ai résolu au contraire, en ces jours-ci, de faire du bien à Jérusalem et à la maison de Juda. Ne craignez point! |
| French Martin 1744 | Ainsi au contraire je me suis retourné, et j'ai pensé en ces jours-ci de faire du bien à Jérusalem, et à la maison de Juda; ne craignez point. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | ainsi je reviens en arrière et j'ai résolu en ces jours de faire du bien à Jérusalem et à la maison de Juda. Ne craignez pas! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Maintenant j'ai décidé, au contraire, de vous combler de bienfaits, habitants de Jérusalem et de tout le pays de Juda. N'ayez donc plus peur! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | ainsi je suis revenu et j'ai résolu en ces jours de faire du bien à Jérusalem et à la maison de Juda. Soyez sans crainte! |
| French OST (Ostervald) | Ainsi j'ai résolu au contraire, en ces jours-ci, de faire du bien à Jérusalem et à la maison de Juda. Ne craignez point! |
| French OST - Osterwald | Ainsi j'ai résolu au contraire, en ces jours-ci, de faire du bien à Jérusalem et à la maison de Juda. Ne craignez point! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Maintenant, au contraire, j’ai décidé de vous faire du bien, habitants de Jérusalem et de tout le royaume de Juda. N’ayez pas peur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | ainsi je pense de nouveau en ces jours à faire du bien à Jérusalem et à la maison de Juda. N'ayez point de peur! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | De même, je me ravise et je décide maintenant de faire du bien à Jérusalem et à la communauté de Juda. N’ayez pas peur! |
| French Vigouroux 1902 Bible | et que je n'ai pas eu de pitié, ainsi (revenu à eux) j'ai pensé, au contraire, en ces jours, à faire du bien à la maison de Juda et à la maison de Jérusalem. Ne craignez point. |