Zechariah 7:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Béthel-Sarétser, un haut fonctionnaire impérial, et ses gens avaient envoyé une délégation pour implorer l’Eternel |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Les habitants de Béthel avaient envoyé Saresser et Réguem-Mélek avec une délégation pour implorer la faveur du Seigneur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Béthel avait envoyé Sarasar et Rogommélech, avec ses gens, pour implorer Yahweh, |
| French (J.N. Darby) 1885 | quand Béthel envoya Sharétser et Réguem-Mélec et ses hommes pour implorer l'Éternel, |
| French (La Bible expliquée) | Les habitants de Béthel avaient envoyé Saresser et Réguem-Mélek avec une délégation pour implorer la faveur du Seigneur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | On avait envoyé de Béthel Scharetser et Réguem-Mélec avec ses gens pour implorer l'Eternel, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Beth-El avait envoyé Sarétser et Réguem-Mélek avec ses gens pour essayer d'apaiser le Seigneur |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Béthel avait envoyé Sarétser et Régem-Mélec, avec ses gens, pour implorer l'Eternel, |
| French Jerusalem 1998 | Béthel envoya Saréçer avec ses gens pour implorer la face de Yahvé |
| French Machaira 2012 | Lorsqu’on eut envoyé à la maison de Dieu Sharetser et Réguem-Mélec, et ses gens, pour supplier YEHOVAH, |
| French Martin 1744 | lorsqu'on eut envoyé Saretser, et Réguem-mélec et ses gens, à la maison du [Dieu] Fort, pour supplier l'Eternel. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | On avait envoyé de Béthel Scharetser et Réguem-Mélec avec ses gens pour implorer l'Eternel, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Les habitants de Béthel avaient envoyé Saresser et Réguem-Mélek avec une délégation pour implorer la faveur du Seigneur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Béthel avait envoyé Saretser et Réguem-Mélek avec ses gens pour implorer l'Éternel |
| French OST (Ostervald) | Lorsqu'on eut envoyé à la maison de Dieu Sharetser et Réguem-Mélec, et ses gens, pour supplier l'Éternel, |
| French OST - Osterwald | Lorsqu'on eut envoyé à la maison de Dieu Sharetser et Réguem-Mélec, et ses gens, pour supplier l'Éternel, |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Les habitants de Béthel ont envoyé Saresser et Réguem-Mélek avec des délégués au temple du Seigneur de l’univers. Ils doivent demander à Dieu de montrer sa bonté et poser cette question aux prêtres et aux prophètes: « Est-ce que nous devons toujours pleurer et jeûner le cinquième mois de l’année, comme nous le faisons depuis si longtemps? » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et la maison de Dieu envoya Scharetser et Régem-Mélech et leurs gens pour implorer l'Éternel, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | La ville de Béthel avait envoyé Sharetser et Réguem-Mélec avec ses hommes pour implorer l'Eternel |
| French Vigouroux 1902 Bible | Sarasar, Rogommélech, et ceux qui étaient avec lui, envoyèrent à la maison de Dieu pour présenter leurs prières devant le (implorer la face du) Seigneur, |