Zechariah 6:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il me répondit : Ce sont les quatre vents du ciel. Ils se sont tenus devant le Seigneur de toute la terre et maintenant ils sortent. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il me répondit: «Ce sont les quatre vents. Ils se tenaient auprès du Seigneur de toute la terre et ils le quittent maintenant.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | L’ange répondit et me dit: "Ce sont les quatre vents du ciel qui viennent de se tenir devant le Seigneur de toute la terre." |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'ange répondit et me dit: Ce sont les quatre esprits des cieux qui sortent de là où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre. |
| French (La Bible expliquée) | Il me répondit: « Ce sont les quatre vents. Ils se tenaient auprès du Seigneur de toute la terre et ils le quittent maintenant. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'ange me répondit: Ce sont les quatre vents des cieux, qui sortent du lieu où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le messager me répondit: Ce sont les quatre vents du ciel qui sortent du lieu où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'ange répondit et me dit: Ce sont les quatre vents des cieux qui viennent de prendre les ordres du Seigneur de toute la terre. |
| French Jerusalem 1998 | L'ange me répondit: "Ces quatre vents du ciel s'avancent après s'être tenus devant le Seigneur de toute la terre. |
| French Machaira 2012 | L’ange répondit et me dit: Ce sont les quatre vents des cieux, qui sortent du lieu où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre. |
| French Martin 1744 | Et l'Ange répondit, et me dit: Ce [sont] les quatre vents des cieux qui sortent du lieu où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'ange me répondit: Ce sont les quatre vents des cieux, qui sortent du lieu où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Il me répondit: « Ce sont les quatre vents. Ils se tenaient auprès du Seigneur de toute la terre et ils le quittent maintenant. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'ange me répondit: Ce sont les quatre vents des cieux qui sortent du lieu où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre. |
| French OST (Ostervald) | L'ange répondit et me dit: Ce sont les quatre vents des cieux, qui sortent du lieu où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre. |
| French OST - Osterwald | L'ange répondit et me dit: Ce sont les quatre vents des cieux, qui sortent du lieu où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il me répond: « Ce sont les quatre vents du ciel. Ils étaient près du Seigneur de toute la terre et maintenant, ils s’en vont. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Qu'est-ce, mon Seigneur? Et l'ange répondit et me dit: Ce sont les quatre vents des Cieux qui sortent après avoir pris les ordres du Seigneur de toute la terre. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'ange m’a répondu: «Ce sont les quatre vents du ciel; ils sortent de l'endroit où ils se tenaient devant le Seigneur de toute la terre.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | L'ange me répondit : Ce sont les quatre vents du ciel, qui sortent pour paraître devant le Dominateur de toute la terre. |