Zechariah 6:13 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est lui qui bâtira le temple de l’Eternel. Il sera revêtu de majesté royale, et il siégera sur son trône pour gouverner. Il sera aussi prêtre sur son trône. Il y aura une pleine harmonie entre les deux fonctions. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Oui, c'est lui qui le reconstruira. Il portera les insignes royaux et, de son trône royal, il gouvernera le peuple. Près de lui se trouvera un prêtre: entre les deux hommes existera une entente parfaite. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il bâtira le temple de Yahweh, et sera revêtu de majesté; il sera assis en souverain sur son trône, et il sera prêtre sur son trône, et entre eux deux il y aura un conseil de paix. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Lui, il bâtira le temple de l'Éternel, et il portera la gloire, et il s'assiéra, et dominera sur son trône, et il sera sacrificateur sur son trône; et le conseil de paix sera entre eux deux. |
| French (La Bible expliquée) | Oui, c'est lui qui le reconstruira. Il portera les insignes royaux et, de son trône royal, il gouvernera le peuple. Près de lui se trouvera un prêtre: entre les deux hommes existera une entente parfaite. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il bâtira le temple de l'Eternel; il portera les insignes de la majesté; il s'assiéra et dominera sur son trône, il sera sacrificateur sur son trône, et une parfaite union régnera entre l'un et l'autre. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est lui qui bâtira le temple du Seigneur; il portera les insignes de la majesté; il s'assiéra et gouvernera sur son trône. Il y aura aussi un prêtre sur son trône, et il y aura une entente parfaite entre l'un et l'autre. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est lui qui bâtira le temple de l'Eternel, et c'est lui qui portera les insignes de la majesté royale, et il sera assis en dominateur sur son trône et il sera sacrificateur sur son trône, et entre eux deux il y aura un conseil de paix. |
| French Jerusalem 1998 | C'est lui qui reconstruira le sanctuaire de Yahvé, c'est lui qui portera les insignes royaux. Il siégera sur son trône en dominateur, et il y aura un prêtre à sa droite. Une paix parfaite régnera entre eux deux. |
| French Machaira 2012 | Celui-là rebâtira le temple de YEHOVAH; celui-là obtiendra la majesté; il siégera, il régnera sur son trône; il sera sacrificateur sur son trône, et un conseil de paix fera des deux un seul. |
| French Martin 1744 | Oui, lui-même bâtira le Temple de l'Eternel; et lui-même sera rempli de majesté, et sera assis, et dominera sur son trône, et sera Sacrificateur, [étant] sur son trône; et il y aura un conseil de paix entre les deux. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il bâtira le temple de l'Eternel; il portera les insignes de la majesté; il s'assiéra et dominera sur son trône, il sera sacrificateur sur son trône, et une parfaite union régnera entre l'un et l'autre. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Oui, c'est lui qui le reconstruira! Il portera les insignes royaux et, de son trône royal, il gouvernera le peuple. Près de lui se trouvera un prêtre: il existera une entente parfaite entre eux deux. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est lui qui bâtira le temple de l'Éternel; il portera les insignes de la majesté; il siègera et dominera sur son trône. Il y aura (d'autre part) un sacrificateur sur son trône, et une parfaite union régnera entre l'un et l'autre. |
| French OST (Ostervald) | Celui-là rebâtira le temple de l'Éternel; celui-là obtiendra la majesté; il siégera, il régnera sur son trône; il sera sacrificateur sur son trône, et il se fera entre les deux un dessein de paix. |
| French OST - Osterwald | Celui-là rebâtira le temple de l'Éternel; celui-là obtiendra la majesté; il siégera, il régnera sur son trône; il sera sacrificateur sur son trône, et un conseil de paix fera des deux un seul. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, c’est lui qui le rebâtira. Il portera les habits d’un roi. Il occupera un siège royal pour gouverner le peuple. Un prêtre se tiendra près de lui, et tous les deux s’entendront parfaitement. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et c'est lui qui bâtira le temple de l'Éternel, et il portera les insignes de la majesté et siégera, et exercera la royauté sur son trône et la sacrificature sur son trône, et le conseil de la paix sera entre elles deux. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'est lui qui construira le temple de l'Eternel. Il portera les insignes de la majesté, il siégera sur son trône pour dominer et sera prêtre sur son trône, et une parfaite union régnera entre les deux fonctions.’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est lui qui construira un temple au Seigneur et c'est lui qui sera couronné de gloire ; il sera prêtre (s'assiéra, et dominera ; le prêtre aussi sera) sur son trône, et il y aura entre eux deux une alliance de paix. |