Zechariah 5:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Soudain, un couvercle de plomb se souleva et une femme apparut, assise à l’intérieur du boisseau. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | A ce moment-là, le couvercle de plomb qui était sur la corbeille se souleva et je vis une femme assise à l'intérieur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et voici qu’un disque de plomb fut soulevé, et il y avait une femme assise au milieu de l’épha. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et voici, un disque de plomb fut soulevé: et il y avait là une femme assise au milieu de l'épha. |
| French (La Bible expliquée) | A ce moment-là, le couvercle de plomb qui était sur la corbeille se souleva et je vis une femme assise à l'intérieur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Et voici, une masse de plomb s'éleva, et il y avait une femme assise au milieu de l'épha. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Alors un disque de plomb se souleva: il y avait une femme assise dans l'épha. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et voici, un disque de plomb était soulevé, et cela était fait par une seule femme assise au milieu de l'épha. |
| French Jerusalem 1998 | Et voici qu'un disque de plomb se souleva: et il y avait une Femme installée à l'intérieur du boisseau. |
| French Machaira 2012 | Et je vis une masse de plomb soulevée, et il y avait là une femme assise au milieu de l’épha. |
| French Martin 1744 | Et voici, on portait une masse de plomb, et une femme était assise au milieu de l'Epha. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Et voici, une masse de plomb s'éleva, et il y avait une femme assise au milieu de l'épha. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | À ce moment-là, le couvercle de plomb qui était sur la corbeille se souleva et je vis une femme assise à l'intérieur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Et voici qu'un disque de plomb se souleva, et qu'il y avait une femme assise à l'intérieur du boisseau. |
| French OST (Ostervald) | Et je vis une masse de plomb soulevée, et il y avait là une femme assise au milieu de l'épha. |
| French OST - Osterwald | Et je vis une masse de plomb soulevée, et il y avait là une femme assise au milieu de l'épha. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | À ce moment-là, le couvercle de plomb qui est sur le récipient se soulève. Je vois une femme assise dans le récipient. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et voici, une masse de plomb fut soulevée, et il y avait dans l'épha une femme assise. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Un disque en plomb a été soulevé et il y avait une femme assise au milieu de cette mesure. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et voici, on portait une masse de plomb, et il y avait une femme assise au milieu de l'amphore. |