Zechariah 5:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Soudain, un couvercle de plomb se souleva et une femme apparut, assise à l’intérieur du boisseau.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) A ce moment-là, le couvercle de plomb qui était sur la corbeille se souleva et je vis une femme assise à l'intérieur.
French (Catholique Crampon 1923) Et voici qu’un disque de plomb fut soulevé, et il y avait une femme assise au milieu de l’épha.
French (J.N. Darby) 1885 Et voici, un disque de plomb fut soulevé: et il y avait là une femme assise au milieu de l'épha.
French (La Bible expliquée) A ce moment-là, le couvercle de plomb qui était sur la corbeille se souleva et je vis une femme assise à l'intérieur.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Et voici, une masse de plomb s'éleva, et il y avait une femme assise au milieu de l'épha.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Alors un disque de plomb se souleva: il y avait une femme assise dans l'épha.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et voici, un disque de plomb était soulevé, et cela était fait par une seule femme assise au milieu de l'épha.
French Jerusalem 1998 Et voici qu'un disque de plomb se souleva: et il y avait une Femme installée à l'intérieur du boisseau.
French Machaira 2012 Et je vis une masse de plomb soulevée, et il y avait là une femme assise au milieu de l’épha.
French Martin 1744 Et voici, on portait une masse de plomb, et une femme était assise au milieu de l'Epha.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Et voici, une masse de plomb s'éleva, et il y avait une femme assise au milieu de l'épha.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) À ce moment-là, le couvercle de plomb qui était sur la corbeille se souleva et je vis une femme assise à l'intérieur.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Et voici qu'un disque de plomb se souleva, et qu'il y avait une femme assise à l'intérieur du boisseau.
French OST (Ostervald) Et je vis une masse de plomb soulevée, et il y avait là une femme assise au milieu de l'épha.
French OST - Osterwald Et je vis une masse de plomb soulevée, et il y avait là une femme assise au milieu de l'épha.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) À ce moment-là, le couvercle de plomb qui est sur le récipient se soulève. Je vois une femme assise dans le récipient.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et voici, une masse de plomb fut soulevée, et il y avait dans l'épha une femme assise.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Un disque en plomb a été soulevé et il y avait une femme assise au milieu de cette mesure.
French Vigouroux 1902 Bible Et voici, on portait une masse de plomb, et il y avait une femme assise au milieu de l'amphore.