Zechariah 4:9 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Zorobabel a posé de ses mains les fondations de ce temple et il en achèvera lui-même la reconstruction. Alors vous saurez que le Seigneur des armées célestes m’a envoyé vers vous.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) «Zorobabel a posé les fondations du temple et il en achèvera la construction.» Quand cela arrivera, vous saurez que c'est bien le Seigneur de l'univers qui m'a envoyé vers vous.
French (Catholique Crampon 1923) " Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains l’achèveront, et tu sauras que Yahweh des armées m’a envoyé vers vous.
French (J.N. Darby) 1885 Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains l'achèveront; et tu sauras que l'Éternel des armées m'a envoyé vers vous.
French (La Bible expliquée) « Zorobabel a posé les fondations du temple et il en achèvera la construction. » Quand cela arrivera, vous saurez que c'est bien le Seigneur de l'univers qui m'a envoyé vers vous.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains l'achèveront; et tu sauras que l'Eternel des armées m'a envoyé vers vous.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, ses mains l'achèveront, et ainsi tu sauras que c'est le Seigneur (YHWH) des Armées qui m'a envoyé vers vous.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Les mains de Zorobabel ont posé les fondements de cette maison, et ses mains l'achèveront, et tu connaîtras que l'Eternel des armées m'a envoyé vers vous.
French Jerusalem 1998 Les mains de Zorobabel ont fondé ce Temple: ses mains l'achèveront. (Et vous saurez que Yahvé Sabaot m'a envoyé vers vous.)
French Machaira 2012 Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains l’achèveront, et tu sauras que YEHOVAH des armées m’a envoyé vers vous.
French Martin 1744 Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains l'achèveront; et tu sauras que l'Eternel des armées m'a envoyé vers vous.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains l'achèveront; et tu sauras que l'Eternel des armées m'a envoyé vers vous.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) « Zorobabel a posé les fondations du temple et il en achèvera la construction. » Quand cela arrivera, vous saurez que c'est bien le Seigneur de l'univers qui m'a envoyé vers vous.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Les mains de Zorobabel ont fondé cette Maison, ses mains l'achèveront, et tu reconnaîtras que l'Éternel des armées m'a envoyé vers vous.
French OST (Ostervald) Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains l'achèveront, et tu sauras que l'Éternel des armées m'a envoyé vers vous.
French OST - Osterwald Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains l'achèveront, et tu sauras que l'Éternel des armées m'a envoyé vers vous.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) « Zorobabel a posé les fondations du temple. C’est lui aussi qui le finira. » Quand cela arrivera, vous saurez que c’est le Seigneur de l’univers qui m’a envoyé vers vous.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains l'achèveront, et tu sauras que l'Éternel des armées m'a envoyé à vous.
French S21 2007 (Bible Segond 21) «Les mains de Zorobabel ont posé les fondations de ce temple, et ses mains le termineront. Tu sauras alors que l'Eternel, le maître de l’univers, m'a envoyé vers vous.
French Vigouroux 1902 Bible Les mains de Zorobabel ont fondé cette maison, et ses mains l'achèveront ; et vous saurez que c'est le Seigneur des armées qui m'a envoyé vers vous.