Zechariah 4:7 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Et qu’es-tu, toi, grande montagne  ? Devant Zorobabel, ╵tu seras transformée en plaine. Il extraira de toi ╵la pierre principale au milieu des acclamations : ╵« Dieu fasse grâce ! ╵Dieu fasse grâce pour elle  ! »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il ajouta: «Cette grande montagne est-elle un obstacle? Zorobabel l'aplanira. Il en extraira la pierre de fondation. “Qu'elle est belle, qu'elle est belle!” s'écriera-t-on.»
French (Catholique Crampon 1923) Qui es-tu, grande montagne, devant Zorobabel? Tu seras une plaine. Et il élèvera la pierre du sommet au milieu des acclamations Grâce, grâce sur elle!"
French (J.N. Darby) 1885 Qui es-tu, grande montagne, devant Zorobabel? Tu deviendras une plaine; et il fera sortir la pierre du faîte avec des acclamations: Grâce, grâce sur elle!
French (La Bible expliquée) Il ajouta: « Cette grande montagne est-elle un obstacle? Zorobabel l'aplanira. Il en extraira la pierre de fondation. “Qu'elle est belle, qu'elle est belle!” s'écriera-t-on. »
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Qui es-tu, grande montagne, devant Zorobabel? Tu seras aplanie. Il posera la pierre principale au milieu des acclamations: Grâce, grâce pour elle!
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Qui es-tu, grande montagne? Devant Zorobabel, tu seras aplanie. Il fera sortir la pierre principale aux cris de: « Grâce, grâce pour elle! »
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Qui es-tu, grande montagne, devant Zorobabel? Plus rien qu'une plaine. Et il élèvera la pierre au sommet, aux acclamations de: Grâce, grâce sur elle !
French Jerusalem 1998 Qu'es-tu, grande montagne? Devant Zorobabel, deviens une plaine! Il arrachera la pierre de faîte, tandis qu'on criera: "Bravo, bravo pour elle!"
French Machaira 2012 Qu’es-tu, grande montagne, devant Zorobabel? Tu seras aplanie. Il fera paraître la pierre la pierre la plus haute, aux cris de: Grâce, grâce sur elle!
French Martin 1744 Qui es-tu, grande montagne, devant Zorobabel? Une plaine. Il tirera la pierre la plus haute; il y aura des sons éclatants; Grâce, Grâce pour elle.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Qui es-tu, grande montagne, devant Zorobabel? Tu seras aplanie. Il posera la pierre principale au milieu des acclamations: Grâce, grâce pour elle!
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il ajouta: « Cette grande montagne est-elle un obstacle? Zorobabel l'aplanira. Il en extraira la pierre de fondation. “Qu'elle est belle, qu'elle est belle!” s'écriera-t-on. »
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Qui es-tu, grande montagne? Devant Zorobabel, tu seras aplanie. Il en sortira la pierre principale au milieu des acclamations: Grâce, grâce pour elle!
French OST (Ostervald) Qu'es-tu, grande montagne, devant Zorobabel? Tu seras aplanie. Il fera paraître la pierre du faîte, aux cris de: Grâce, grâce sur elle!
French OST - Osterwald Qu'es-tu, grande montagne, devant Zorobabel? Tu seras aplanie. Il fera paraître la pierre la pierre la plus haute, aux cris de: Grâce, grâce sur elle!
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il ajoute: « Est-ce que cette grande montagne est un obstacle? Zorobabel la changera en plaine. Il en sortira la pierre principale du temple. Et les gens crieront: “Bravo! Bravo pour elle!” »
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Qui es-tu, grosse montagne? Devant Zorobabel aplanis-toi! Il fait saillir la pierre du faîte aux cris de: La grâce! la grâce pour elle!
French S21 2007 (Bible Segond 21) Qui es-tu, grande montagne, devant Zorobabel? Une plaine. Il en extraira la pierre principale au milieu des acclamations: ‘Grâce, grâce pour elle!’»
French Vigouroux 1902 Bible Qui es-tu, ô grande montagne, devant Zorobabel ? Tu seras aplanie ; et il posera la pierre principale, et il rendra la grâce (une beauté) égale à sa grâce (beauté).