Zechariah 4:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Il me dit : Ne sais-tu pas ce que cela représente ? – Non, mon Seigneur, lui répondis-je. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «Ne le sais-tu pas?» me demanda-t-il. Je lui répondis que non. |
| French (Catholique Crampon 1923) | L’ange qui parlait avec moi me répondit et me dit " Ne sais-tu pas ce que sont ces choses?" Je répondis: "Non, mon seigneur." |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'ange qui parlait avec moi répondit et me dit: Ne sais-tu pas ce que sont ces choses? |
| French (La Bible expliquée) | « Ne le sais-tu pas? » me demanda-t-il. Je lui répondis que non. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'ange qui parlait avec moi me répondit: Ne sais-tu pas ce que signifient ces choses? Je dis: Non, mon seigneur. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le messager qui parlait avec moi me répondit: Ne sais-tu pas ce que c'est? Je dis: Non, mon seigneur. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'ange qui parlait avec moi me répondit et me dit: Ne sais-tu pas ce que sont ces choses? Et je répondis: Non, mon Seigneur. |
| French Jerusalem 1998 | L'ange qui me parlait me répondit: "Ne sais-tu pas ce que signifient ces choses?" Je dis: "Non, mon Seigneur." |
| French Machaira 2012 | Et l’ange qui me parlait répondit et me dit: Ne sais-tu pas ce que signifient ces choses? Et je dis: Non, mon seigneur. |
| French Martin 1744 | Et l'Ange qui parlait avec moi, répondit, et me dit: Ne sais-tu pas ce que [veulent dire] ces choses? Et je dis: Non, mon Seigneur! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'ange qui me parlait me répondit: Ne sais-tu pas ce que signifient ces choses? Je dis: Non, mon seigneur. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Ne le sais-tu pas? » me demanda-t-il. Je lui répondis que non. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'ange qui parlait avec moi me répondit: Ne sais-tu pas ce que c'est? Je dis: Non, mon seigneur. |
| French OST (Ostervald) | Et l'ange qui me parlait répondit et me dit: Ne sais-tu pas ce que signifient ces choses? Et je dis: Non, mon seigneur. |
| French OST - Osterwald | Et l'ange qui me parlait répondit et me dit: Ne sais-tu pas ce que signifient ces choses? Et je dis: Non, mon seigneur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il me répond: « Tu ne sais donc pas cela? » Je lui dis: « Non. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et l'ange qui parlait avec moi, répondit et me dit: Ne sais-tu pas ce que c'est? Et je dis: Non! mon Seigneur. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'ange qui me parlait m’a répondu: «Ne sais-tu pas ce que cela signifie?» J’ai dit: «Non, mon seigneur.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et l'ange qui parlait en moi répondit et me dit : Ne sais-tu pas ce que c'est ? Et je dis : Non, mon seigneur. |