Zechariah 3:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Or, Josué était couvert d’habits très sales et il se tenait devant l’ange.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Yéchoua, debout devant l'ange, était vêtu d'habits sales.
French (Catholique Crampon 1923) Or Jésus était couvert d’habits sales et se tenait devant l’ange.
French (J.N. Darby) 1885 Et Joshua était vêtu de vêtements sales, et se tenait devant l'Ange.
French (La Bible expliquée) Yéchoua, debout devant l'ange, était vêtu d'habits sales.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Or Josué était couvert de vêtements sales, et il se tenait debout devant l'ange.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Or Josué était habillé de vêtements sales, et il se tenait debout devant le messager.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Or Jéhosua était vêtu d'habits sales et se tenait devant l'ange.
French Jerusalem 1998 Or Josué était vêtu d'habits sales lorsqu'il se tenait devant l'ange.
French Machaira 2012 Or Joshua était vêtu de vêtements sales, et se tenait devant l’ange.
French Martin 1744 Or Jéhosuah était vêtu de vêtements sales, et il se tenait debout devant l'Ange.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Or Josué était couvert de vêtements sales, et il se tenait debout devant l'ange.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Yéchoua, debout devant l'ange, était vêtu d'habits sales.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Or Josué était couvert de vêtements sales et se tenait debout devant l'Ange.
French OST (Ostervald) Or Joshua était vêtu de vêtements sales, et se tenait devant l'ange.
French OST - Osterwald Or Joshua était vêtu de vêtements sales, et se tenait devant l'ange.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Yéchoua, debout devant l’ange, est couvert d’habits sales.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et Josué était vêtu d'habits sales, et se tenait debout devant l'ange;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Or Josué portait des habits sales et se tenait debout devant l'ange.
French Vigouroux 1902 Bible Or, Jésus était couvert de vêtements souillés (sales), et il se tenait debout devant (la face de) l'ange.