Zechariah 3:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | En ce jour-là – le Seigneur des armées célestes le déclare – vous vous inviterez les uns les autres sous la vigne et sous le figuier. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quand ce jour arrivera, vous vous inviterez les uns les autres à jouir de la paix dans vos vignes et sous vos figuiers.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | En ce jour-là, -oracle de Yahweh des armées, vous vous inviterez les uns les autres, sous la vigne et sous le figuier. |
| French (J.N. Darby) 1885 | En ce jour-là, dit l'Éternel des armées, vous convierez chacun son prochain sous la vigne et sous le figuier. |
| French (La Bible expliquée) | Quand ce jour arrivera, vous vous inviterez les uns les autres à jouir de la paix dans vos vignes et sous vos figuiers. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | En ce jour-là, dit l'Eternel des armées, vous vous inviterez les uns les autres sous la vigne et sous le figuier. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En ce jour-là – déclaration du Seigneur (YHWH) des Armées – vous vous inviterez les uns les autres sous la vigne et sous le figuier. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | En ce jour-là, dit l'Eternel des armées, vous vous inviterez les uns les autres sous la vigne et sous le figuier. |
| French Jerusalem 1998 | Ce jour-là - oracle de Yahvé Sabaot - vous vous inviterez l'un l'autre sous la vigne et sous le figuier. |
| French Machaira 2012 | En ce jour-là, dit YEHOVAH des armées, vous vous appellerez l’un l’autre sous la vigne et sous le figuier. |
| French Martin 1744 | En ce jour-là, dit l'Eternel des armées, chacun de vous appellera son prochain sous la vigne et sous le figuier. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | En ce jour-là, dit l'Eternel des armées, vous vous inviterez les uns les autres sous la vigne et sous le figuier. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quand ce jour arrivera, vous vous inviterez les uns les autres et vous vivrez en paix dans vos vignes et sous vos figuiers. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En ce jour-là – oracle de l'Éternel des armées – vous vous inviterez les uns les autres sous la vigne et sous le figuier. |
| French OST (Ostervald) | En ce jour-là, dit l'Éternel des armées, vous vous appellerez l'un l'autre sous la vigne et sous le figuier. |
| French OST - Osterwald | En ce jour-là, dit l'Éternel des armées, vous vous appellerez l'un l'autre sous la vigne et sous le figuier. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ce jour-là, vous vous inviterez les uns les autres dans vos vignes et à l’ombre de vos figuiers. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | En ce jour-là, dit l'Éternel des armées, vous vous crierez l'un à l'autre: Sous la vigne et sous le figuier! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ce jour-là, déclare l'Eternel, le maître de l’univers, vous vous inviterez les uns les autres au milieu des vignes et des figuiers.» |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et ce jour-là, dit le Seigneur des armées, l'ami appellera son ami sous la (une) vigne et sous le (un) figuier. |