Zechariah 2:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) et lui dit : Cours dire à ce jeune homme là-bas  : « Il y aura un jour tant d’habitants et de bêtes dans Jérusalem que la ville restera ouverte, sans murailles.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il ordonna à celui-ci: «Cours dire au jeune homme qui tient le cordeau: Jérusalem ne sera pas entourée de murailles, car les gens et les bêtes qui y vivront seront très nombreux.
French (Catholique Crampon 1923) et il lui dit: "Cours! Parle à ce jeune homme en ces termes: C’est comme une ville ouverte que sera habitée Jérusalem, tant il y aura en son sein d’hommes et de bêtes.
French (J.N. Darby) 1885 Car ainsi dit l'Éternel des armées: Après la gloire, il m'a envoyé vers les nations qui ont fait de vous leur proie; car celui qui vous touche, touche la prunelle de son oeil.
French (La Bible expliquée) Il ordonna à celui-ci: « Cours dire au jeune homme qui tient le cordeau: Jérusalem ne sera pas entourée de murailles, car les gens et les bêtes qui y vivront seront très nombreux.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Car ainsi parle l'Eternel des armées: Après cela, viendra la gloire! Il m'a envoyé vers les nations qui vous ont dépouillés; Car celui qui vous touche touche la prunelle de son oeil.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Il lui dit: Cours dire à ce jeune homme: Jérusalem sera une ville sans murailles, tant les humains et les bêtes y seront nombreux.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Car ainsi parle l'Eternel des armées: Suivez la gloire ! Il m'a envoyé vers les nations qui vous ont pillés, car qui vous touche, touche la prunelle de son œil.
French Jerusalem 1998 Il lui dit: "Cours, parle à ce jeune homme et dis-lui: Jérusalem doit rester ouverte, à cause de la quantité d'hommes et de bétail qui s'y trouve.
French Machaira 2012 Car ainsi a dit YEHOVAH des armées, qui m’a envoyé avec gloire vers les nations qui vous ont pillés: Qui vous touche, touche la prunelle de son œil.
French Martin 1744 Car ainsi a dit l'Eternel des armées, lequel après la gloire m'a envoyé vers les nations qui vous ont pillés, que qui vous touche, touche la prunelle de son œil.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Car ainsi parle l'Eternel des armées: Après cela, viendra la gloire! Il m'a envoyé vers les nations qui vous ont dépouillés; Car celui qui vous touche touche la prunelle de son œil.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il ordonna à celui-ci: « Cours dire au jeune homme qui tient le cordeau: Jérusalem ne sera pas entourée de murailles, car les personnes et les bêtes qui y vivront seront très nombreuses.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Il lui dit: Cours parler à ce jeune homme et dis: Jérusalem sera une ville ouverte, à cause de la multitude d'hommes et de bêtes qui seront au milieu d'elle.
French OST (Ostervald) Car ainsi a dit l'Éternel des armées, qui m'a envoyé avec gloire vers les nations qui vous ont pillés: Qui vous touche, touche la prunelle de son œil.
French OST - Osterwald Car ainsi a dit l'Éternel des armées, qui m'a envoyé avec gloire vers les nations qui vous ont pillés: Qui vous touche, touche la prunelle de son oeil.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Alors l’ange chargé de me parler lui dit: « Va vite dire au jeune homme qui tient la corde: “Jérusalem doit rester une ville ouverte, sans murs de défense. En effet, les gens et les bêtes qui vivront là seront très nombreux.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Car ainsi parle l'Éternel des armées: C'est après la gloire qu'il m'a envoyé chez les peuples qui vous ont dépouillés (car qui vous touche, touche à la prunelle de son œil).
French S21 2007 (Bible Segond 21) et lui a ordonné: «Cours dire à ce jeune homme: ‘Jérusalem sera une ville ouverte à cause du grand nombre d'hommes et de bêtes qui y vivront.
French Vigouroux 1902 Bible car ainsi parle le Seigneur des armées : Pour sa gloire (Après la gloire établie au milieu de vous), il m'a envoyé vers les nations qui vous ont dépouillés ; car celui qui vous touche, touche la prunelle de monœil.