Zechariah 2:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Je regardai et je vis un homme qui portait un cordeau d’arpenteur.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Dans une autre vision, je vis un homme qui tenait un cordeau à mesurer.
French (Catholique Crampon 1923) Je levai les yeux et je vis: Et voici un homme ayant à la main un cordeau à mesurer.
French (J.N. Darby) 1885 Et moi, je lui serai, dit l'Éternel, une muraille de feu tout autour, et je serai sa gloire au milieu d'elle.
French (La Bible expliquée) Dans une autre vision, je vis un homme qui tenait un cordeau à mesurer.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) je serai pour elle, dit l'Eternel, une muraille de feu tout autour, et je serai sa gloire au milieu d'elle.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je levai les yeux et je vis un homme qui tenait à la main un cordeau à mesurer.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et moi, je serai pour elle, dit l'Eternel, une muraille de feu tout à l'entour, et je serai sa gloire au milieu d'elle.
French Jerusalem 1998 Puis je levai les yeux et j'eus une vision. Voici: il y avait un homme, et dans sa main, un cordeau pour mesurer.
French Machaira 2012 Et je serai pour elle, dit YEHOVAH, une muraille de feu qui l’entourera, et je serai sa gloire au milieu d’elle.
French Martin 1744 Mais je lui serai, dit l'Eternel, une muraille de feu tout autour, et je serai pour gloire au milieu d'elle.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je serai pour elle, dit l'Eternel, une muraille de feu tout autour, et je serai sa gloire au milieu d'elle.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Dans une autre vision, je vis un homme qui tenait un cordeau à mesurer.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je levai les yeux et j'eus la vision que voici: un homme tenait dans la main un cordeau à mesurer.
French OST (Ostervald) Et je serai pour elle, dit l'Éternel, une muraille de feu qui l'entourera, et je serai sa gloire au milieu d'elle.
French OST - Osterwald Et je serai pour elle, dit l'Éternel, une muraille de feu qui l'entourera, et je serai sa gloire au milieu d'elle.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Moi, Zakarie, je lève les yeux et voici ce que je vois: un homme tient à la main une corde pour mesurer.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 et moi je serai pour elle, dit l'Éternel, un mur de feu qui l'entoure, et je serai une gloire au milieu d'elle.
French S21 2007 (Bible Segond 21) J’ai levé les yeux et vu un homme qui tenait dans la main un ruban à mesurer.
French Vigouroux 1902 Bible Je serai moi-même pour elle, dit le Seigneur, un mur de feu tout autour, et je serai glorifié au milieu d'elle.