Zechariah 14:8 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En ce jour-là, des eaux vives jailliront de Jérusalem et couleront, moitié vers la mer Morte, et moitié vers la Méditerranée. Il en sera ainsi l’été comme l’hiver.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En ce temps-là, une source jaillira de Jérusalem; la moitié de son eau coulera vers la mer Morte et l'autre moitié vers la Méditerranée, pendant toute l'année, à la saison sèche comme à la saison des pluies.
French (Catholique Crampon 1923) Et il arrivera en ce jour-là: Des eaux vives sortiront de Jérusalem, moitié vers la mer orientale, moitié vers la mer occidentale; il en sera ainsi en été comme en hiver.
French (J.N. Darby) 1885 Et il arrivera, en ce jour-là, que des eaux vives sortiront de Jérusalem, la moitié vers la mer orientale, et la moitié vers la mer d'occident; cela aura lieu été et hiver.
French (La Bible expliquée) En ce temps-là, une source jaillira de Jérusalem; la moitié de son eau coulera vers la mer Morte et l'autre moitié vers la Méditerranée, pendant toute l'année, à la saison sèche comme à la saison des pluies.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) En ce jour-là, des eaux vives sortiront de Jérusalem, Et couleront moitié vers la mer orientale, Moitié vers la mer occidentale; Il en sera ainsi été et hiver.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En ce jour-là, des eaux vives sortiront de Jérusalem, moitié vers la mer orientale, moitié vers l'autre mer; il en sera ainsi été comme hiver.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Et il arrivera en ce jour-là que des eaux vives découleront de Jérusalem, moitié vers la mer orientale et moitié vers la mer occidentale, en été comme en hiver.
French Jerusalem 1998 Il arrivera, en ce jour-là, que des eaux vives sortiront de Jérusalem, moitié vers la mer orientale, moitié vers la mer occidentale: il y en aura été comme hiver.
French Machaira 2012 En ce jour-là, des eaux vives sortiront de Jérusalem, une moitié vers la mer d’Orient et l’autre moitié vers la mer d’Occident; et ce sera en été comme en hiver.
French Martin 1744 Et il arrivera qu'en ce jour-là des eaux vives sortiront de Jérusalem; la moitié d'elles ira vers la mer d'Orient; et l'autre moitié, vers la mer d'Occident; il y en aura en été et en hiver.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) En ce jour-là, des eaux vives sortiront de Jérusalem, Et couleront moitié vers la mer orientale, Moitié vers la mer occidentale; Il en sera ainsi été et hiver.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En ce temps-là, une source d'eau vive jaillira de Jérusalem; la moitié de son eau coulera vers la mer Morte et l'autre moitié vers la Méditerranée, pendant toute l'année, en été comme en hiver.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Alors en ce jour-là, Des eaux vives sortiront de Jérusalem (Et couleront) moitié vers la mer orientale, Moitié vers l'autre mer; Il en sera ainsi été comme hiver.
French OST (Ostervald) En ce jour-là, des eaux vives sortiront de Jérusalem, une moitié vers la mer d'Orient et l'autre moitié vers la mer d'Occident; et ce sera en été comme en hiver.
French OST - Osterwald En ce jour-là, des eaux vives sortiront de Jérusalem, une moitié vers la mer d'Orient et l'autre moitié vers la mer d'Occident; et ce sera en été comme en hiver.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ce jour-là, une source jaillira de Jérusalem. La moitié de son eau coulera vers la mer Morte, l’autre moitié ira vers la Méditerranée. Elle coulera toute l’année, à la saison sèche et à la saison des pluies.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Et en ce jour-là des eaux vives jailliront de Jérusalem, et une moitié ira à la mer orientale et une moitié à la mer occidentale, et cela été et hiver.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ce jour-là, de l’eau vive sortira de Jérusalem et coulera, une moitié vers la mer Morte, l’autre moitié vers la Méditerranée. Ce sera le cas été et hiver.
French Vigouroux 1902 Bible En ce jour-là, des eaux vives sortiront de Jérusalem, une moitié d'elles coulera vers la mer d'orient, et une moitié vers la (dernière) mer d'occident ; elles couleront en hiver et en été.