Zechariah 14:3 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Puis l’Eternel viendra combattre ces peuples comme il le fait quand il combat au jour de la bataille. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Puis le Seigneur se mettra en campagne contre ces nations, il combattra comme il l'a toujours fait dans les temps de guerre. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et Yahweh sortira et combattra contre ces nations, comme lorsqu’il combat, en un jour de bataille. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et l'Éternel sortira et combattra contre ces nations comme au jour où il a combattu au jour de la bataille. |
| French (La Bible expliquée) | Puis le Seigneur se mettra en campagne contre ces nations, il combattra comme il l'a toujours fait dans les temps de guerre. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel paraîtra, et il combattra ces nations, Comme il combat au jour de la bataille. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur sortira et combattra ces nations, comme au jour où il combat, au jour de la bataille. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et l'Eternel sortira et combattra contre ces nations comme lorsqu'il combat en un jour de bataille. |
| French Jerusalem 1998 | Alors Yahvé sortira pour combattre les nations, comme lorsqu'il combat au jour de la guerre. |
| French Machaira 2012 | Et YEHOVAH sortira, et combattra contre ces nations, comme lorsqu’il combattit au jour de la bataille. |
| French Martin 1744 | Car l'Eternel sortira, et combattra contre ces nations-là, comme il a combattu au jour de la bataille. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel paraîtra, et il combattra ces nations, Comme il combat au jour de la bataille. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Puis le Seigneur partira en guerre contre ces pays, il combattra comme il l'a toujours fait dans les temps de guerre. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel sortira Et combattra ces nations, Comme au jour où il combat, Au jour de la bataille. |
| French OST (Ostervald) | Et l'Éternel sortira, et combattra contre ces nations, comme lorsqu'il combattit au jour de la bataille. |
| French OST - Osterwald | Et l'Éternel sortira, et combattra contre ces nations, comme lorsqu'il combattit au jour de la bataille. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Alors le Seigneur va combattre les autres peuples. Il luttera comme il lutte toujours en temps de guerre. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Alors l'Éternel s'avancera, et livrera bataille à ces nations-là, comme à la journée où Il livra bataille le jour de la mêlée. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | L'Eternel sortira et combattra contre ces nations, comme il combat le jour de la bataille. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Alors le Seigneur paraîtra, et il combattra contre ces nations, comme il a combattu au jour de la bataille. |