Zechariah 14:18 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et si les Egyptiens ne montent pas, oui, s’ils refusent de venir, ils subiront aussi la plaie dont l’Eternel frappera tous les peuples qui ne monteront pas pour célébrer la fête des Cabanes. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Si les Égyptiens refusent de se rendre à Jérusalem, pour célébrer la fête des Huttes, ils seront frappés d'un malheur comme les autres nations qui n'iront pas célébrer cette fête. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et si la famille d’Egypte ne monte pas et ne vient pas, il n’y aura pas non plus de pluie sur elle; elle sera frappée de la plaie dont Yahweh frappera les nations qui ne monteront pas pour célébrer la fête des Tabernacles. |
| French (J.N. Darby) 1885 | et si la famille d'Égypte ne monte pas et ne vient pas, il n'y en aura pas sur elle: ce sera la plaie dont l'Éternel frappera les nations qui ne monteront pas pour célébrer la fête des tabernacles. |
| French (La Bible expliquée) | Si les Égyptiens refusent de se rendre à Jérusalem, pour célébrer la fête des Huttes, ils seront frappés d'un malheur comme les autres nations qui n'iront pas célébrer cette fête. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Si la famille d'Egypte ne monte pas, si elle ne vient pas, La pluie ne tombera pas sur elle; Elle sera frappée de la plaie dont l'Eternel frappera les nations Qui ne monteront pas pour célébrer la fête des tabernacles. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Si le clan de l'Egypte ne monte pas, s'il ne vient pas, la pluie ne tombera pas sur lui; ce sera le fléau dont le Seigneur frappera les nations qui ne monteront pas pour célébrer la fête des Huttes. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et si la famille d'Egypte ne monte pas et ne vient pas, ne viendra-t-elle pas sur eux aussi, la plaie dont l'Eternel frappera toutes les nations qui ne seront pas montées pour célébrer la fête des Tabernacles? |
| French Jerusalem 1998 | Si la famille d'Egypte ne monte pas et ne vient pas, il y aura sur elle la plaie dont Yahvé frappe les nations qui ne monteront pas célébrer la fête des Tentes. |
| French Machaira 2012 | Si la famille d’Égypte ne monte pas, si elle ne vient pas, il n’y en aura pas non plus sur elle; elle sera frappée de la plaie dont YEHOVAH frappera les nations qui ne seront pas montées pour célébrer la fête des Tabernacles. |
| French Martin 1744 | Et si la famille d'Egypte n'y monte point, et qu'elle n'y vienne point, quoiqu'il n'y ait point [de pluie] sur eux, ils seront [frappés] de cette plaie dont l'Eternel frappera les nations qui ne seront point montées pour célébrer la fête des Tabernacles. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Si la famille d'Egypte ne monte pas, si elle ne vient pas, La pluie ne tombera pas sur elle; Elle sera frappée de la plaie dont l'Eternel frappera les nations Qui ne monteront pas pour célébrer la fête des tabernacles. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Si les Égyptiens refusent de se rendre à Jérusalem pour célébrer la fête des Tentes, ils seront frappés d'un malheur comme les autres pays qui n'iront pas célébrer cette fête. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Si la famille égyptienne Ne monte pas, si elle ne vient pas, (La pluie ne tombera pas) sur elle; Ce sera la plaie dont l'Éternel frappera les nations Qui ne monteront pas Pour célébrer la fête des Huttes. |
| French OST (Ostervald) | Si la famille d'Égypte ne monte pas, si elle ne vient pas, il n'y en aura pas non plus sur elle; elle sera frappée de la plaie dont l'Éternel frappera les nations qui ne seront pas montées pour célébrer la fête des Tabernacles. |
| French OST - Osterwald | Si la famille d'Égypte ne monte pas, si elle ne vient pas, il n'y en aura pas non plus sur elle; elle sera frappée de la plaie dont l'Éternel frappera les nations qui ne seront pas montées pour célébrer la fête des Tabernacles. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Si les Égyptiens ne vont pas à Jérusalem pour la fête des Huttes, un malheur les frappera comme les autres peuples qui n’iront pas à cette fête. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et si la famille d'Egypte ne monte pas et ne vient pas, [la pluie ne tombera pas] non plus sur elle, mais ce sera la plaie que l'Éternel infligera aux nations qui ne monteront pas pour célébrer la fête des Tabernacles. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Si la famille d'Egypte ne monte pas, si elle ne vient pas, la pluie ne tombera pas sur elle, elle sera frappée du fléau dont l'Eternel frappera les nations qui ne monteront pas pour célébrer la fête des tentes. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Si (même) la famille d'Egypte ne monte pas et ne vient pas, la pluie ne tombera pas non plus sur elle ; mais elle sera frappée de la ruine dont le Seigneur frappera toutes les nations qui ne seront pas montées pour célébrer la fête des tabernacles. |