Zechariah 14:12 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et voici de quel fléau l’Eternel frappera tous les peuples qui auront combattu contre Jérusalem : la chair de tous les hommes se décomposera tandis qu’ils seront sur pieds, et leurs yeux pourriront dans leurs orbites, et, dans leur bouche, leur langue pourrira. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Quant aux peuples partis en guerre contre Jérusalem, voici quels maux le Seigneur leur fera subir: leur chair se décomposera alors qu'ils seront encore vivants, leurs yeux pourriront dans leurs orbites, de même que leur langue dans leur bouche. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Voici quelle sera la plaie dont Yahweh frappera tous les peuples qui auront combattu contre Jérusalem: il fera tomber leur chair en pourriture pendant qu’ils seront sur pied; leurs yeux pourriront dans leurs orbites, et leur langue pourrira dans leur bouche. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et c'est ici la plaie dont l'Éternel frappera tous les peuples qui auront fait la guerre contre Jérusalem: leur chair se fondra tandis qu'ils seront debout sur leurs pieds, et leurs yeux se fondront dans leurs orbites, et leur langue se fondra dans leur bouche. |
| French (La Bible expliquée) | Quant aux peuples partis en guerre Les fléaux qui s'abattent sur les ennemis de Jérusalem illustrent la justice implacable de Dieu. Celui-ci ne demeure pas indifférent aux souffrances de son peuple. Ce sera le temps où la cruauté des conquérants de la ville se retournera contre eux. contre Jérusalem, voici quels maux le Seigneur leur fera subir: leur chair se décomposera alors qu'ils seront encore vivants, leurs yeux pourriront dans leurs orbites, de même que leur langue dans leur bouche. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Voici la plaie dont l'Eternel frappera tous les peuples Qui auront combattu contre Jérusalem: Leur chair tombera en pourriture tandis qu'ils seront sur leurs pieds, Leurs yeux tomberont en pourriture dans leurs orbites, Et leur langue tombera en pourriture dans leur bouche. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Voici le fléau dont le Seigneur frappera tous les peuples qui auront dirigé leurs armées contre Jérusalem: la chair de chacun pourrira tandis qu'il sera encore debout; ses yeux pourriront dans leurs orbites et sa langue pourrira dans sa bouche. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et voici quelle sera la plaie dont l'Eternel frappera tous les peuples qui se seront rangés contre Jérusalem: il fera pourrir leur chair, pendant qu'ils seront sur pied; et leurs yeux, pourriront dans leurs orbites et leur langue pourrira dans leur bouche. |
| French Jerusalem 1998 | Et voici la plaie dont Yahvé frappera tous les peuples qui auront combattu contre Jérusalem: il fera pourrir leur chair alors qu'ils se tiendront debout, leurs yeux pourriront dans leurs orbites et leur langue pourrira dans leur bouche. |
| French Machaira 2012 | Et voici quelle sera la plaie dont YEHOVAH frappera tous les peuples qui auront combattu contre Jérusalem: il fera tomber leur chair en pourriture pendant qu’ils seront debout sur leurs pieds, leurs yeux se fondront dans leur orbite, et leur langue se fondra dans leur bouche. |
| French Martin 1744 | Or ce sera ici la plaie de laquelle l'Eternel frappera tous les peuples qui auront fait la guerre contre Jérusalem; il fera que la chair de chacun se fondra, eux étant sur leurs pieds; et leurs yeux se fondront dans leurs orbites, et leurs langues se fondront dans leur bouche. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Voici la plaie dont l'Eternel frappera tous les peuples Qui auront combattu contre Jérusalem; Leur chair tombera en pourriture tandis qu'ils seront sur leurs pieds, Leurs yeux tomberont en pourriture dans leurs orbites, Et leur langue tombera en pourriture dans leur bouche. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Quant aux peuples qui seront partis en guerre contre Jérusalem, voici quels malheurs le Seigneur leur fera subir: leur chair se décomposera alors qu'ils seront encore vivants, leurs yeux pourriront dans leurs orbites, de même que leur langue dans leur bouche. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Voici la plaie Dont l'Éternel frappera tous les peuples Qui auront dirigé leurs armées contre Jérusalem: La chair de chacun tombera en pourriture Tandis qu'il sera sur pied, Ses yeux tomberont en pourriture dans leurs orbites, Et sa langue tombera en pourriture dans sa bouche. |
| French OST (Ostervald) | Et voici quelle sera la plaie dont l'Éternel frappera tous les peuples qui auront combattu contre Jérusalem: il fera tomber leur chair en pourriture pendant qu'ils seront debout sur leurs pieds, leurs yeux se fondront dans leur orbite, et leur langue se fondra dans leur bouche. |
| French OST - Osterwald | Et voici quelle sera la plaie dont l'Éternel frappera tous les peuples qui auront combattu contre Jérusalem: il fera tomber leur chair en pourriture pendant qu'ils seront debout sur leurs pieds, leurs yeux se fondront dans leur orbite, et leur langue se fondra dans leur bouche. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voici les malheurs que le Seigneur fera tomber sur les peuples qui ont combattu contre Jérusalem: leur chair pourrira pendant qu’ils sont encore vivants. Leurs yeux pourriront dans leurs trous, et leur langue pourrira dans leur bouche. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Or, voici la plaie qu'infligera l'Éternel à tous les peuples qui auront marché contre Jérusalem: Il fera tomber en pourriture la chair de chacun tandis qu'il est debout sur ses pieds, et leurs yeux tomberont en pourriture dans leurs cavités, et leur langue tombera en pourriture dans leur bouche. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Voici le fléau dont l'Eternel frappera tous les peuples qui auront combattu contre Jérusalem: il fera pourrir leur chair pendant qu'ils seront debout, leurs yeux pourriront dans l'orbite et leur langue pourrira dans leur bouche. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Et voici la plaie dont le Seigneur frappera toutes les nations qui auront combattu contre Jérusalem : La chair de chacun d'eux pourrira (se desséchera) tandis qu'ils se tiendront sur leurs pieds, leurs yeux pourriront (se dessécheront) dans leurs orbites, et leur langue pourrira (se desséchera) dans leur bouche. |