Zechariah 13:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Et il arrivera en ce jour-là, déclare l’Eternel, le Seigneur des armées célestes, que j’extirperai du pays jusqu’au nom des idoles : et l’on ne s’en souviendra plus. J’ôterai aussi du pays les faux prophètes et les dispositions impures. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | «En ce temps-là, affirme le Seigneur de l'univers, j'ôterai les idoles du pays et personne ne mentionnera plus leurs noms. Je ferai disparaître également ceux qui se disent prophètes et je détruirai votre goût pour l'idolâtrie. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Et il arrivera en ce jour-là, - oracle de Yahweh des armées J’abolirai du pays les noms des idoles, et on n’en fera plus mention - et j’ôterai aussi du pays les prophètes et l’esprit d’impureté. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il arrivera, en ce jour-là, dit l'Éternel des armées, que je retrancherai du pays les noms des idoles, et on ne s'en souviendra plus; et j'ôterai aussi du pays les prophètes et l'esprit impur. |
| French (La Bible expliquée) | « En ce temps-là, affirme le Seigneur de l'univers, j'ôterai les idoles du pays et personne ne mentionnera plus leurs noms. Je ferai disparaître également ceux qui se disent prophètes et je détruirai votre goût pour l'idolâtrie. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | En ce jour-là, dit l'Eternel des armées, J'exterminerai du pays les noms des idoles, Afin qu'on ne s'en souvienne plus; J'ôterai aussi du pays les prophètes et l'esprit d'impureté. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | En ce jour-là – déclaration du Seigneur (YHWH) des Armées – je retrancherai du pays les noms des idoles, et on ne s'en souviendra plus; j'ôterai aussi du pays les prophètes et le souffle de l'impureté. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Et il arrivera en ce jour-là, dit l'Eternel des armées, que je retrancherai du pays les noms des idoles, et on n'en fera plus mention; et les prophètes aussi et l'esprit d'impureté, je les ôterai du pays. |
| French Jerusalem 1998 | Il arrivera en ce jour-là - oracle du Seigneur - que je retrancherai du pays les noms des idoles: on n'en fera plus mémoire. De même les prophètes et l'esprit d'impureté, je les chasserai du pays. |
| French Machaira 2012 | Il arrivera aussi, en ce jour-là, dit YEHOVAH des armées, que je retrancherai du pays les noms des idoles, et il n’en sera plus fait mention; et j’ôterai aussi du pays les prophètes et l’esprit impur. |
| French Martin 1744 | Il arrivera aussi en ce temps-là, dit l'Eternel des armées, que je retrancherai du pays les noms des faux dieux; et on n'en fera plus mention; j'ôterai aussi du pays les [faux] prophètes, et l'esprit d'impureté. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | En ce jour-là, dit l'Eternel des armées, J'exterminerai du pays les noms des idoles, Afin qu'on ne s'en souvienne plus; J'ôterai aussi du pays les prophètes et l'esprit d'impureté. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « En ce temps-là, affirme le Seigneur de l'univers, j'ôterai les idoles du pays et personne ne mentionnera plus leurs noms. Je ferai également disparaître du pays les prophètes et l'idolâtrie qui les inspire. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | En ce jour-là – Oracle de l'Éternel des armées – Je retrancherai du pays les noms des idoles, Afin qu'on ne s'en souvienne plus; J'ôterai aussi du pays les prophètes et l'esprit d'impureté. |
| French OST (Ostervald) | Il arrivera aussi, en ce jour-là, dit l'Éternel des armées, que je retrancherai du pays les noms des idoles, et il n'en sera plus fait mention; et j'ôterai aussi du pays les prophètes et l'esprit impur. |
| French OST - Osterwald | Il arrivera aussi, en ce jour-là, dit l'Éternel des armées, que je retrancherai du pays les noms des idoles, et il n'en sera plus fait mention; et j'ôterai aussi du pays les prophètes et l'esprit impur. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Le Seigneur de l’univers déclare: « À ce moment-là, j’enlèverai les faux dieux du pays, et on ne dira plus leurs noms. Je chasserai du pays les faux prophètes et je vous enlèverai l’envie d’adorer les faux dieux. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et en ce jour-là, dit l'Éternel des armées, j'exterminerai du pays les noms des idoles, pour que leur mémoire se perde, et je bannirai aussi du pays les prophètes et l'esprit impur. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ce jour-là, déclare l'Eternel, le maître de l’univers, j’éliminerai du pays les noms des idoles, afin qu'on ne s'en souvienne plus. Je ferai aussi disparaître du pays les prophètes et l'esprit d'impureté. |
| French Vigouroux 1902 Bible | En ce jour-là, dit le Seigneur des armées, j'exterminerai du pays les noms des idoles, et l'on ne s'en souviendra plus ; j'enlèverai du pays les faux prophètes et l'esprit immonde. |