Zechariah 12:4 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) En ce jour-là – l’Eternel le déclare – je frapperai les chevaux d’épouvante et leurs cavaliers de folie. Mais sur le peuple de Juda, je veillerai, alors que je rendrai aveugles tous les chevaux des autres peuples.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) En ce temps-là, je l'affirme, je rendrai leurs chevaux ivres de crainte et leurs cavaliers fous de terreur. Je veillerai sur Juda, mais je rendrai aveugles les chevaux des autres peuples.
French (Catholique Crampon 1923) En ce jour-là, - oracle de Yahweh, je frapperai de terreur tous les chevaux, et de délire leurs cavaliers; j’aurai les yeux ouverts sur la maison de Juda, mais je frapperai d’aveuglement tous les chevaux des peuples.
French (J.N. Darby) 1885 En ce jour-là, dit l'Éternel, je frapperai de terreur tous les chevaux, et de délire ceux qui les montent, et j'ouvrirai mes yeux sur la maison de Juda, et je frapperai de cécité tous les chevaux des peuples.
French (La Bible expliquée) En ce temps-là, je l'affirme, je rendrai leurs chevaux ivres de crainte et leurs cavaliers fous de terreur. Je veillerai sur Juda, mais je rendrai aveugles les chevaux des autres peuples.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) En ce jour-là, dit l'Eternel, Je frapperai d'étourdissement tous les chevaux, Et de délire ceux qui les monteront; Mais j'aurai les yeux ouverts sur la maison de Juda, Quand je frapperai d'aveuglement tous les chevaux des peuples.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) En ce jour-là – déclaration du Seigneur  – je frapperai de folie tous les chevaux et de délire ceux qui les montent; mais j'aurai les yeux ouverts sur la maison de Juda, et je frapperai de cécité tous les chevaux des peuples.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) En ce jour-là, dit l'Eternel, je frapperai d'épouvante tous les chevaux et de délire ceux qui les montent. J'aurai l'œil ouvert sur la maison de Juda, mais tous les chevaux des nations, je les frapperai de cécité.
French Jerusalem 1998 En ce jour-là - oracle de Yahvé - je frapperai tous les chevaux de confusion, et leurs cavaliers de folie. Et je frapperai de cécité tous les peuples. (Mais sur la maison de Juda j'ouvrirai les yeux.)
French Machaira 2012 En ce jour-là, dit YEHOVAH, je frapperai d’étourdissement tous les chevaux, et leurs cavaliers, de vertige; j’aurai les yeux ouverts sur la maison de Juda, et je frapperai d’aveuglement tous les chevaux des peuples.
French Martin 1744 En ce temps-là, dit l'Eternel, je frapperai d'étourdissement tout cheval, et de folie l'homme qui sera monté dessus; et j'ouvrirai mes yeux sur la maison de Juda, et je frapperai d'aveuglement tous les chevaux des peuples.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) En ce jour-là, dit l'Eternel, Je frapperai d'étourdissement tous les chevaux, Et de délire ceux qui les monteront; Mais j'aurai les yeux ouverts sur la maison de Juda, Quand je frapperai d'aveuglement tous les chevaux des peuples.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) En ce temps-là, je l'affirme, je rendrai leurs chevaux ivres de crainte et leurs cavaliers seront fous de terreur. Je veillerai sur Juda, mais je rendrai aveugles les chevaux des autres peuples.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) En ce jour-là – Oracle de l'Éternel – Je frapperai d'affolement tous les chevaux, Et de délire ceux qui les montent; Mais j'aurai les yeux ouverts Sur la maison de Juda, Et je frapperai d'aveuglement Tous les chevaux des peuples.
French OST (Ostervald) En ce jour-là, dit l'Éternel, je frapperai d'étourdissement tous les chevaux, et leurs cavaliers, de vertige; j'aurai les yeux ouverts sur la maison de Juda, et je frapperai d'aveuglement tous les chevaux des peuples.
French OST - Osterwald En ce jour-là, dit l'Éternel, je frapperai d'étourdissement tous les chevaux, et leurs cavaliers, de vertige; j'aurai les yeux ouverts sur la maison de Juda, et je frapperai d'aveuglement tous les chevaux des peuples.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) À ce moment-là, je le déclare, moi, le Seigneur: je frapperai tous les chevaux de peur, et leurs cavaliers deviendront fous. Je veillerai sur Juda, mais je rendrai aveugles tous les chevaux des autres peuples.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 En ce jour-là, dit l'Éternel, je frapperai tous les chevaux d'épouvante, et leurs cavaliers du délire, mais j'aurai l'œil ouvert sur la maison de Juda, et je frapperai tous les chevaux des peuples de cécité.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Ce jour-là, déclare l'Eternel, je frapperai tous les chevaux d’épouvante, et leurs cavaliers de folie. J'aurai les yeux ouverts sur la communauté de Juda, mais je frapperai d'aveuglement tous les chevaux des peuples.
French Vigouroux 1902 Bible En ce jour-là, dit le Seigneur, je frapperai d'étourdissement tous les chevaux, et de folie ceux qui les montent ; mais j'ouvrirai mes yeux sur la maison de Juda, et je frapperai d'aveuglement tous les chevaux des peuples.