Zechariah 12:1 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Proclamation. Déclaration de l’Eternel au sujet d’Israël. L’Eternel dit ceci, lui qui a étendu le ciel et posé les fondements de la terre, qui a formé l’esprit humain dans l’homme : |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Message du Seigneur au sujet d'Israël. Voici ce qu'affirme le Seigneur, lui qui a déployé l'étendue du ciel, posé les bases de la terre et donné la vie à l'homme: |
| French (Catholique Crampon 1923) | Sentence. Parole de Yahweh sur Israël. Oracle de Yahweh qui a étendu les cieux et fondé la terre, et qui a formé l’esprit de l’homme au-dedans de lui |
| French (J.N. Darby) 1885 | L'oracle de la parole de l'Éternel sur Israël: Ainsi dit l'Éternel, qui a étendu les cieux, et qui a fondé la terre, et qui a formé l'esprit de l'homme au dedans de lui. |
| French (La Bible expliquée) | Message du Seigneur au sujet d'Israël. Le Dieu créateur agit non seulement dans la nature, mais aussi dans les événements, comme le montre la première série de prophéties (12.1–13.6). L'expression « en ce temps-là », employée plus de vingt fois dans le livre, mais six fois dans ce seul chap. 12, souligne bien l'irruption prochaine de Dieu dans l'histoire. Dans un style imagé, typique des récits apocalyptiques, la fin de l'histoire humaine est annoncée: un temps marqué par les guerres et les désolations. Jérusalem sera assiégée. Plusieurs comparaisons décrivent les scènes de violence: la coupe du châtiment, le bloc de pierre et la torche de feu que manipulent les soldats au combat. Des images décrivent encore la terreur qui sévira dans les rangs de l'ennemi et l'aveuglement de leurs chevaux (v. 4). En revanche, Jérusalem résistera aux assauts et continuera de vaquer à ses occupations, comme en temps de paix (v. 6). Jérusalem ne doit toutefois pas s'enorgueillir et s'imaginer que ses fortifications la rendent invincible. Dieu libérera la ville et apportera à sa population le réconfort attendu: les plus affaiblis se montreront spirituellement forts, ce qui les rendra aptes à guider le peuple. Voici ce qu'affirme le Seigneur, lui qui a déployé l'étendue du ciel, posé les bases de la terre et donné la vie à l'homme: |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Oracle, parole de l'Eternel sur Israël. Ainsi parle l'Eternel, qui a étendu les cieux et fondé la terre, Et qui a formé l'esprit de l'homme au dedans de lui: |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Sentence. Parole du Seigneur sur Israël. Déclaration du Seigneur, qui déploie le ciel et fonde la terre, et qui a façonné le souffle de l'homme au dedans de lui: |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Sentence, parole de l'Eternel sur Israël. Ainsi parle l'Eternel qui a étendu les cieux et fondé la terre et formé l'esprit de l'homme au-dedans de lui. |
| French Jerusalem 1998 | Proclamation. Parole de Yahvé sur Israël |
| French Machaira 2012 | La Parole de YEHOVAH prononcée sur Israël: Ainsi a dit YEHOVAH, qui a étendu les cieux, qui a fondé la terre, et qui a formé l’esprit de l’homme au-dedans de lui: |
| French Martin 1744 | La charge de la parole de l'Eternel, touchant Israël; l'Eternel, qui étend les cieux, et qui fonde la terre, et qui forme l'esprit de l'homme au-dedans de lui, a dit: |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Oracle, parole de l'Eternel sur Israël.Ainsi parle l'Eternel, qui a étendu les cieux et fondé la terre, Et qui a formé l'esprit de l'homme au-dedans de lui: |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Message du Seigneur au sujet d'Israël. Voici ce qu'affirme le Seigneur, lui qui a déployé l'étendue des cieux, qui a posé les bases de la terre et qui a donné la vie à l'être humain: |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Menace, parole de l'Éternel sur Israël. Oracle de l'Éternel, qui a étendu les cieux et fondé la terre, Et qui a formé l'esprit de l'homme au-dedans de lui: |
| French OST (Ostervald) | La parole de l'Éternel prononcée sur Israël: Ainsi a dit l'Éternel, qui a étendu les cieux, qui a fondé la terre, et qui a formé l'esprit de l'homme au-dedans de lui: |
| French OST - Osterwald | La Parole de l’Éternel prononcée sur Israël: Ainsi a dit l'Éternel, qui a étendu les cieux, qui a fondé la terre, et qui a formé l'esprit de l'homme au-dedans de lui: |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Voici un message du Seigneur au sujet d’Israël. Le Seigneur qui a déroulé le ciel, posé les fondations de la terre et formé l’esprit humain déclare: |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Prononcé de la parole de l'Éternel sur Israël. Ainsi parle l'Éternel, qui déploya les Cieux et fonda la terre, et forma l'esprit de l'homme au dedans de lui : |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Message, parole de l'Eternel sur Israël, déclaration de l'Eternel qui a déployé le ciel et fondé la terre, et qui a formé l'esprit de l'homme en lui. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Fardeau (Malheur accablant, note) de la parole du Seigneur sur Israël. Ainsi parle le Seigneur, qui a étendu le ciel, qui a fondé la terre, et qui a formé dans l'homme le souffle de l'homme (l'esprit de l'homme en lui) : |