Zechariah 10:11 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Israël franchira ╵la mer de la détresse. L’Eternel frappera ╵les vagues de la mer, et il mettra à sec ╵le Nil jusqu’en ses profondeurs. L’orgueil de l’Assyrie ╵sera brisé, le sceptre de l’Egypte ╵lui sera enlevé. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ils franchiront la mer de détresse, moi, le Seigneur, j'abattrai les vagues, même le fond du Nil sera à sec. L'orgueilleuse Assyrie tombera de haut, l'Égypte perdra tout pouvoir. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Il passera par la mer, mer de détresse, il frappera les flots dans la mer, et toutes les profondeurs du fleuve seront mises à sec. L’orgueil de l’Assyrie sera abattu, et le sceptre de l’Égypte sera ôté. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Et il passera par la mer, par l'affliction, et dans la mer il frappera les vagues, et toutes les profondeurs du Nil seront desséchées, et l'orgueil de l'Assyrie sera abattu, et le sceptre de l'Égypte sera ôté. |
| French (La Bible expliquée) | Ils franchiront la mer de détresse, moi, le Seigneur, j'abattrai les vagues, même le fond du Nil sera à sec. L'orgueilleuse Assyrie tombera de haut, l'Égypte perdra tout pouvoir. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Il passera la mer de détresse, il frappera les flots de la mer, Et toutes les profondeurs du fleuve seront desséchées; L'orgueil de l'Assyrie sera abattu, Et le sceptre de l'Egypte disparaîtra. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Il passera la mer de détresse, il frappera les flots de la mer, et toutes les profondeurs du Nil seront desséchées; l'orgueil de l'Assyrie sera abattu, et le sceptre de l'Egypte sera écarté. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Il passera par la mer, mer de détresse, il frappera les flots dans la mer, et toutes les profondeurs du fleuve seront mises à sec. Et l'orgueil de l'Assyrie sera abattu et le sceptre de l'Egypte sera ôté. |
| French Jerusalem 1998 | Ils traverseront la mer d'Egypte (et il frappera les flots dans la mer), toutes les profondeurs du Nil seront asséchées, l'orgueil d'Assur sera abattu et enlevé le sceptre de l'Egypte. |
| French Machaira 2012 | Il passera la mer étroite, et frappera les flots de la mer; et toutes les profondeurs du fleuve seront desséchées; l’orgueil de l’Assyrie sera abattu, et le sceptre de l’Égypte sera ôté. |
| French Martin 1744 | Et la détresse passera par la mer, et il y frappera les flots; et toutes les profondeurs du fleuve seront taries, et l'orgueil de l'Assyrie sera abattu, et le sceptre d'Egypte sera ôté. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Il passera la mer de détresse, il frappera les flots de la mer, Et toutes les profondeurs du fleuve seront desséchées; L'orgueil de l'Assyrie sera abattu, Et le sceptre de l'Egypte disparaîtra. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ils franchiront la mer de détresse, moi, le Seigneur, j'abattrai les vagues, même le fond du Nil sera à sec. L'orgueilleuse Assyrie tombera de haut, l'Égypte perdra tout pouvoir. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Il passera la mer de détresse, Il frappera les flots de la mer, Et toutes les profondeurs du Nil seront desséchées; L'orgueil de l'Assyrie sera abattu, Et le sceptre de l'Égypte sera écarté. |
| French OST (Ostervald) | Il passera la mer étroite, et frappera les flots de la mer; et toutes les profondeurs du fleuve seront desséchées; l'orgueil de l'Assyrie sera abattu, et le sceptre de l'Égypte sera ôté. |
| French OST - Osterwald | Il passera la mer étroite, et frappera les flots de la mer; et toutes les profondeurs du fleuve seront desséchées; l'orgueil de l'Assyrie sera abattu, et le sceptre de l'Égypte sera ôté. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils traverseront la mer du malheur. Moi, le Seigneur, je frapperai les vagues de la mer. Même le fond du Nil sera sec. L’Assyrie orgueilleuse sera renversée, l’Égypte perdra son pouvoir. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Et [l'Éternel] passera la mer étroite et frappera les flots dans la mer, et toutes les profondeurs du Nil seront desséchées, et l'orgueil d'Assur abaissé, et le sceptre de l'Egypte disparu. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Il passera la mer de la détresse, il frappera les flots de la mer, et toutes les profondeurs du Nil seront à sec. L'orgueil de l'Assyrie sera abattu et le sceptre de l'Egypte disparaîtra. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Il (Et Israël) passera par le détroit de la mer ; il (et le Seigneur) frappera les flots de (dans) la mer, et toutes les profondeurs du fleuve seront couvertes de honte ; l'orgueil d'Assur sera humilié, et le sceptre de l'Egypte s'éloignera. |