Zechariah 1:5 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Vos ancêtres où sont-ils à présent ? Et les prophètes, sont-ils toujours en vie ? |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Vos ancêtres ne sont plus là et les prophètes n'ont pas vécu indéfiniment, vous le savez bien. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Vos pères, où sont-ils? Et les prophètes, pouvaient-ils vivre éternellement? |
| French (J.N. Darby) 1885 | Vos pères, où sont-ils? et les prophètes, ont-ils vécu à toujours? |
| French (La Bible expliquée) | Vos ancêtres ne sont plus là et les prophètes n'ont pas vécu indéfiniment, vous le savez bien. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Vos pères, où sont-ils? et les prophètes pouvaient-ils vivre éternellement? |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Vos pères, où sont-ils? Et les prophètes, vivent-ils à jamais? |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Vos pères, où sont-ils? Et les prophètes, devaient-ils vivre à toujours? |
| French Jerusalem 1998 | Vos pères, où sont-ils? Et les prophètes, sont-ils toujours en vie? |
| French Machaira 2012 | Vos pères, où sont-ils? Et ces prophètes devaient-ils toujours vivre? |
| French Martin 1744 | Vos pères où sont-ils? Et ces Prophètes-là devaient-ils vivre à toujours? |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Vos pères, où sont-ils? Et les prophètes pouvaient-ils vivre éternellement? |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Vos ancêtres ne sont plus là et les prophètes n'ont pas vécu indéfiniment, vous le savez bien. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Vos pères, où sont-ils? Et les prophètes, pouvaient-ils vivre toujours? |
| French OST (Ostervald) | Vos pères, où sont-ils? Et ces prophètes devaient-ils toujours vivre? |
| French OST - Osterwald | Vos pères, où sont-ils? Et ces prophètes devaient-ils toujours vivre? |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Vos ancêtres ne sont plus là, et les prophètes sont morts. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Vos pères, où sont-ils? et les prophètes vivent-ils éternellement? |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | »Vos ancêtres, où sont-ils? Et les prophètes pouvaient-ils vivre éternellement? |
| French Vigouroux 1902 Bible | Vos pères, où sont-ils ? et les prophètes vivront-ils éternellement ? |