Zechariah 1:2 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | L’Eternel s’est violemment irrité contre vos pères. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Il lui ordonna de dire aux Israélites: «Moi, le Seigneur de l'univers, je me suis violemment irrité contre vos ancêtres. Mais revenez à moi, le Seigneur, et je reviendrai à vous, je vous le promets. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Yahweh a été dans un grand courroux contre vos pères. |
| French (J.N. Darby) 1885 | L'Éternel a été fort en courroux contre vos pères. |
| French (La Bible expliquée) | Il lui ordonna de dire aux Israélites: « Moi, le Seigneur de l'univers, je me suis violemment irrité contre vos ancêtres. Mais revenez à moi, le Seigneur, et je reviendrai à vous, je vous le promets. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | L'Eternel a été très irrité contre vos pères. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Le Seigneur s'est irrité contre vos pères. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | L'Eternel a été dans un grand courroux contre vos pères. |
| French Jerusalem 1998 | Yahvé s'est grandement irrité contre vos pères. |
| French Machaira 2012 | YEHOVAH a été fort indigné contre vos pères. |
| French Martin 1744 | L'Eternel a été extrêmement indigné contre vos pères. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | L'Eternel a été très irrité contre vos pères. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | « Moi, le Seigneur, je me suis violemment irrité contre vos ancêtres. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | L'Éternel a été grandement indigné contre vos pères. |
| French OST (Ostervald) | L'Éternel a été fort indigné contre vos pères. |
| French OST - Osterwald | L'Éternel a été fort indigné contre vos pères. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Il lui demande de dire ceci aux Israélites: « Voici ce que j’affirme, moi, le Seigneur de l’univers: je me suis mis dans une violente colère contre vos ancêtres. Mais revenez vers moi, le Seigneur, et je reviendrai vers vous, je le déclare, moi, le Seigneur de l’univers. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | L'Éternel a été irrité, irrité contre vos pères. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | «L'Eternel a été très irrité contre vos ancêtres. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Le Seigneur a été très irrité contre vos pères. |