Zechariah 1:16 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | C’est pourquoi voici ce que dit l’Eternel : Je me tourne vers Jérusalem avec compassion. Mon temple y sera rebâti – le Seigneur des armées célestes le déclare – et l’on étendra le cordeau d’arpenteur sur Jérusalem. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | C'est pourquoi, je le déclare, moi, le Seigneur de l'univers, je vais revenir à Jérusalem pour y manifester ma bonté. Mon temple y sera rebâti, et l'on reconstruira la ville.» |
| French (Catholique Crampon 1923) | C’est pourquoi ainsi parle Yahweh: Je reviens à Jérusalem avec compassion; ma maison y sera rebâtie, - oracle de Yahweh des armées, et le cordeau sera étendu sur Jérusalem. |
| French (J.N. Darby) 1885 | C'est pourquoi, ainsi dit l'Éternel: Je suis revenu à Jérusalem avec miséricorde; ma maison y sera bâtie, dit l'Éternel des armées, et le cordeau sera étendu sur Jérusalem. |
| French (La Bible expliquée) | C'est pourquoi, je le déclare, Deux déclarations passionnées du Seigneur annoncent l'une le commencement effectif de la reconstructions du temple et l'autre la consolation de Jérusalem. moi, le Seigneur de l'univers, je vais revenir à Jérusalem pour y manifester ma bonté. Mon temple y sera rebâti, et l'on reconstruira la ville. » |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel: Je reviens à Jérusalem avec compassion; ma maison y sera rebâtie, et le cordeau sera étendu sur Jérusalem. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | A cause de cela, ainsi parle le Seigneur: Je reviens à Jérusalem avec compassion; ma maison y sera rebâtie – déclaration du Seigneur (YHWH) des Armées – et le cordeau sera tendu sur Jérusalem. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel: Je me suis retourné vers Jérusalem avec compassion; ma maison y sera rebâtie, dit l'Eternel des armées, et le cordeau sera étendu sur Jérusalem. |
| French Jerusalem 1998 | C'est pourquoi, ainsi parle Yahvé: Je me tourne de nouveau vers Jérusalem avec compassion; mon Temple y sera rebâti - oracle de Yahvé Sabaot - et le cordeau sera tendu sur Jérusalem. |
| French Machaira 2012 | C’est pourquoi, ainsi a dit YEHOVAH: Je reviens vers Jérusalem avec compassion; ma maison y sera rebâtie, dit YEHOVAH des armées, et le cordeau sera étendu sur Jérusalem. |
| French Martin 1744 | C'est pourquoi ainsi a dit l'Eternel: Je me suis retourné vers Jérusalem par compassion, et ma maison sera rebâtie dans elle, dit l'Eternel des armées; et le niveau sera étendu sur Jérusalem. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | C'est pourquoi ainsi parle l'Eternel: Je reviens à Jérusalem avec compassion; ma maison y sera rebâtie, et le cordeau sera étendu sur Jérusalem. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | C'est pourquoi, je le déclare, moi, le Seigneur de l'univers, je reviendrai à Jérusalem pour y manifester ma bonté. Mon temple y sera rebâti, et l'on reconstruira la ville. » |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est pourquoi ainsi parle l'Éternel: Je reviens à Jérusalem avec compassion; ma Maison y sera rebâtie – oracle de l'Éternel des armées – et le cordeau sera étendu sur Jérusalem. |
| French OST (Ostervald) | C'est pourquoi, ainsi a dit l'Éternel: Je reviens vers Jérusalem avec compassion; ma maison y sera rebâtie, dit l'Éternel des armées, et le cordeau sera étendu sur Jérusalem. |
| French OST - Osterwald | C'est pourquoi, ainsi a dit l'Éternel: Je reviens vers Jérusalem avec compassion; ma maison y sera rebâtie, dit l'Éternel des armées, et le cordeau sera étendu sur Jérusalem. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | C’est pourquoi voici ce que je dis, moi, le Seigneur de l’univers, je vais me tourner de nouveau vers Jérusalem avec bonté. Là, on reconstruira mon temple et on rebâtira la ville. » |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Aussi ainsi parle l'Éternel: Je reviens à Jérusalem avec des miséricordes; ma maison y sera bâtie, dit l'Éternel des armées, et le cordeau sera tendu sur Jérusalem. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | C'est pourquoi, voici ce que dit l'Eternel: Je reviens à Jérusalem avec compassion. Ma maison y sera reconstruite, déclare l’Eternel, le maître de l’univers, et l’on étendra le ruban à mesurer sur Jérusalem.’ |
| French Vigouroux 1902 Bible | C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur : Je reviendrai à Jérusalem avec (des sentiments de) miséricorde ; ma maison y sera bâtie, dit le Seigneur des armées, et le cordeau (niveau, note) sera étendu sur Jérusalem. |