Titus 3:15 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce de Dieu soit avec vous tous. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Tous ceux qui sont avec moi t'adressent leurs salutations. Salue nos amis dans la foi. Que la grâce de Dieu soit avec vous tous. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Tous ceux qui sont avec moi te saluent; salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous. Amen. |
| French (J.N. Darby) 1885 | Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous! |
| French (La Bible expliquée) | Tous ceux qui sont avec moi t'adressent leurs salutations. Salue nos amis dans la foi. Que la grâce de Dieu soit avec vous tous. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous! |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui sont nos amis dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous! |
| French (Zoque, Francisco León) | Mumu yø'c ityajupø'is øtzji'ṉ mi ṉgyø'vejayajpa dyus. Yuschi'yajø mumu tø sundambapø'is ndø va'ṉjajmoṉguy tyøvøta'm. O'nømbyøjtzi Dios va'cø mi ṉgyotzoṉdam mumu mitzta'm ñe' vyø'ajcupit. Amén. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. La grâce soit avec vous tous. |
| French Jerusalem 1998 | Tu as le salut de tous ceux qui sont avec moi. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. La grâce soit avec vous tous! |
| French Machaira 2012 | Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui s’attachent à nous dans la foi. La grâce soit avec vous tous! Amen. |
| French Martin 1744 | Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment en la foi. Grâce soit avec vous tous, Amen! |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi.Que la grâce soit avec vous tous! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Tous ceux qui sont avec moi t'adressent leurs salutations. Salue nos amis dans la foi. Que la grâce de Dieu soit avec vous tous! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous! |
| French OST (Ostervald) | Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. La grâce soit avec vous tous. Amen. |
| French OST - Osterwald | Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. La grâce soit avec vous tous! Amen. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue nos amis qui ont la même foi que nous. Que Dieu vous bénisse tous! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Saluez ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tous ceux qui sont avec moi te saluent. De ton côté, salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce soit avec vous tous! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Tous ceux qui sont avec moi te saluent. Salue ceux qui nous aiment dans la foi. Que la grâce de Dieu soit avec vous tous. Amen. |