Titus 2:7 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Sois toi-même en tout un modèle d’œuvres bonnes. Que ton enseignement soit fidèle et qu’il inspire le respect. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | à tous égards. Toi-même, tu dois donner l'exemple d'actions bonnes. Que ton enseignement soit authentique et sérieux. |
| French (Catholique Crampon 1923) | te montrant toi même à tous égards un modèle de bonnes œuvres, mettant dans ton enseignement de la pureté, de la gravité, |
| French (J.N. Darby) 1885 | te montrant toi-même en toutes choses un modèle de bonnes oeuvres, faisant preuve dans l'enseignement, de pureté de doctrine, |
| French (La Bible expliquée) | à tous égards. Toi-même, tu dois donner l'exemple d'actions bonnes. Que ton enseignement soit authentique et sérieux. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | te montrant toi-même à tous égards un modèle de bonnes oeuvres, et donnant un enseignement pur, digne, |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | à tous égards, en te montrant toi-même un modèle de belles œuvres, avec un enseignement pur, digne, |
| French (Zoque, Francisco León) | Mitz mumu hay que va'cø mi ndzøc vøjpø tiyø, va'cø isyaj eyata'mbø'is que vøj jetse va'cø ityajque'ta. Aṉmayø mi ndumø chocoy. Quipsmin vøjø lo que tiyø nø mi aṉmayumbø. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | te montrant toi-même en toutes choses comme un modèle de bonnes œuvres; mettant dans ton enseignement de la pureté, de la dignité, |
| French Jerusalem 1998 | offrant en ta personne un exemple de bonne conduite: pureté de doctrine, dignité, |
| French Machaira 2012 | Te donnant toi-même en toutes choses comme l’exemple des bonnes œuvres, par la pureté de la doctrine, la rigidité, et la sincérité; |
| French Martin 1744 | Te montrant toi-même pour modèle de bonnes œuvres en toutes choses, en une doctrine exempte de toute altération, [en] gravité, [en] intégrité, |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | te montrant toi-même à tous égards un modèle de bonnes œuvres, et donnant un enseignement pur, digne, |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Toi-même, sois un modèle par ta façon de bien agir à tous égards. Dans ton enseignement, fais preuve d'intégrité et de dignité. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | en te montrant toi-même un modèle d'œuvres bonnes, et en donnant un enseignement pur, digne, |
| French OST (Ostervald) | Rends-toi toi-même en toutes choses un modèle de bonnes œuvres, montrant, dans ta manière d'enseigner, de la pureté et de la gravité; |
| French OST - Osterwald | Te donnant toi-même en toutes choses comme l'exemple des bonnes oeuvres, par la pureté de la doctrine, la rigidité, et la sincérité; |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Toi-même, donne en toutes choses l’exemple d’une bonne conduite: sois sincère et sérieux quand tu enseignes. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | te montrant toi-même en toutes choses comme un modèle de bonnes œuvres, et faisant preuve dans l'enseignement de pureté, de dignité, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | en étant toi-même à tout point de vue un modèle de belles œuvres. Dans ton enseignement, fais preuve de pureté, de sérieux [et d’intégrité]. |
| French Vigouroux 1902 Bible | En toutes choses montre-toi toi-même un modèle de bonnes œuvres, dans la doctrine, dans l'intégrité, dans la gravité ; |