Titus 1:14 — Compare Translations
21 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | en ne s’attachant pas à des récits juifs de pure invention et à des commandements provenant d’hommes qui se sont détournés de la vérité. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | et qu'ils ne s'attachent plus à des légendes juives et à des commandements d'hommes qui se sont détournés de la vérité. |
| French (Catholique Crampon 1923) | et qu’ils ne prêtent pas l’oreille à des fables judaïques et aux prescriptions de gens qui se détournent de la vérité. |
| French (J.N. Darby) 1885 | ne s'attachant pas aux fables judaïques et aux commandements des hommes qui se détournent de la vérité. |
| French (La Bible expliquée) | et qu'ils ne s'attachent plus à des légendes juives et à des commandements d'hommes qui se sont détournés de la vérité. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | et qu'ils ne s'attachent pas à des fables judaïques et à des commandements d'hommes qui se détournent de la vérité. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | au lieu de s'attacher à des fables juives et à des commandements d'humains qui se détournent de la vérité. |
| French (Zoque, Francisco León) | va'cø jyana tzøjcayaj cuenda Israel pø'nista'm 'yundzame, y va'cø jyana tzøjcayaj cuenda 'yaṉmayajpapø pø'nis lo que jyajmbø'yajupø'is viyuṉbø aṉma'yocuy. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | ne s'attachant point aux fables judaïques, et aux ordonnances d'hommes qui se détournent de la vérité. |
| French Jerusalem 1998 | sans prêter attention à des fables juives et aux prescriptions de gens qui tournent le dos à la vérité. |
| French Machaira 2012 | Et ne s’attachent pas aux fables judaïques, ni aux ordonnances des hommes qui se détournent de la vérité. |
| French Martin 1744 | Ne s'adonnant point aux fables Judaïques, et aux commandements des hommes qui se détournent de la vérité. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | et qu'ils ne s'attachent pas à des fables judaïques et à des commandements d'hommes qui se détournent de la vérité. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Qu'ils ne s'attachent plus à des légendes juives, ni à des commandements purement humains donnés par des personnes qui se sont détournées de la vérité. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | et qu'ils ne s'attachent pas à des fables judaïques et à des commandements d'hommes qui se détournent de la vérité. |
| French OST (Ostervald) | Sans s'arrêter aux fables judaïques, et aux ordonnances des hommes qui se détournent de la vérité. |
| French OST - Osterwald | Et ne s'attachent pas aux fables judaïques, ni aux ordonnances des hommes qui se détournent de la vérité. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ils ne doivent pas faire attention aux histoires juives qui sont fausses. Ils ne doivent pas obéir aux commandements de gens qui tournent le dos à la vérité. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | et qu'ils ne s'attachent point à des fables juives et à des commandements d'hommes qui se détournent de la vérité. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | et qu'ils ne s'attachent pas à des fables juives et à des commandements émis par des hommes qui se détournent de la vérité. |
| French Vigouroux 1902 Bible | et qu'ils ne s'appliquent pas à des fables judaïques, et à des commandements d'hommes qui se détournent de la vérité. |