Titus 1:11 — Compare Translations

21 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Il faut leur fermer la bouche, car ils bouleversent des familles entières en enseignant ce qu’il ne faut pas, pour s’assurer des gains malhonnêtes.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Il faut leur fermer la bouche, car ils bouleversent des familles entières en enseignant ce qu'il ne faut pas, et cela pour des gains malhonnêtes.
French (Catholique Crampon 1923) Il faut fermer la bouche à ces gens-là qui bouleversent des familles entières, et qui enseignent, pour un vil intérêt, ce qu’on ne doit pas enseigner.
French (J.N. Darby) 1885 auxquels il faut fermer la bouche, qui renversent des maisons entières, enseignant ce qui ne convient pas, pour un gain honteux.
French (La Bible expliquée) Il faut leur fermer la bouche, car ils bouleversent des familles entières en enseignant ce qu'il ne faut pas, et cela pour des gains malhonnêtes.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) auxquels il faut fermer la bouche. Ils bouleversent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu'on ne doit pas enseigner.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) il faut leur fermer la bouche. Ils bouleversent des maisons entières, en enseignant ce qu'il ne faut pas, pour des gains honteux.
French (Zoque, Francisco León) Jetsepø tiene que va'cø mi yac vøṉgøne'cyajø. Porque entero familiata'm je'is sunba yac tzacyaj vøjpø aṉma'yocuy. 'Yaṉmayajpa lo que ji'n vyøjpø ote va'cø ñøpuj tumin, pero ja gyanatzøcøpø vøjø.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) auxquels il faut fermer la bouche, eux qui pervertissent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu'il ne faut pas enseigner.
French Jerusalem 1998 Il faut leur fermer la bouche; ces gens-là bouleversent des familles entières, enseignant pour de scandaleux profits ce qui ne se doit pas.
French Machaira 2012 Auxquels il faut fermer la bouche; qui renversent des maisons entières, enseignant pour un profit grossier ce qui ne convient pas.
French Martin 1744 [Et] qui renversent les maisons tout entières enseignant pour un gain déshonnête des choses qu'on ne doit point [enseigner].
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) auxquels il faut fermer la bouche. Ils bouleversent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu'on ne doit pas enseigner.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Il faut leur fermer la bouche, car ils bouleversent des familles entières en enseignant ce qu'il ne faut pas, et cela pour des gains malhonnêtes.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) auxquels il faut fermer la bouche. Ils bouleversent des familles entières, en enseignant ce qu'il ne faut pas, pour un gain honteux.
French OST (Ostervald) Qui pervertissent des familles entières, enseignant pour un gain honteux ce qu'on ne doit pas enseigner.
French OST - Osterwald Auxquels il faut fermer la bouche; qui renversent des maisons entières, enseignant pour un profit grossier ce qui ne convient pas.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Il faut leur fermer la bouche. En effet, ils bouleversent des familles entières. Ils enseignent ce qu’il ne faut pas, pour gagner de l’argent de façon malhonnête.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 auxquels il faut fermer la bouche; ce sont eux qui bouleversent des familles entières en enseignant ce qui ne convient pas, en vue d'un gain sordide.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Il faut leur fermer la bouche, car ils bouleversent des familles entières en enseignant ce qu’il ne faut pas pour un gain honteux.
French Vigouroux 1902 Bible auxquels il faut fermer la bouche, car ils bouleversent (causent la subversion) des maisons entières, enseignant ce qu'il ne faut pas, en vue d'un gain honteux.