Song of Solomon 8:10 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Moi, je suis un rempart, mes seins en sont les tours. Aussi ai-je trouvé la paix, ╵auprès de lui. » |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Je suis un rempart, moi; mes seins en sont les tours. Alors, pour lui, je suis celle qui fait son bonheur. |
| French (Catholique Crampon 1923) | L’EPOUSE. Je suis un mur, et mes seins sont comme des tours, aussi suis-je, à ses yeux, celle qui a trouvé la paix, |
| French (J.N. Darby) 1885 | Je suis une muraille, et mes seins sont des tours; je fus alors à ses yeux comme celle qui a trouvé la paix. |
| French (La Bible expliquée) | Je suis un rempart, moi; mes seins en sont les tours. Alors, pour lui, je suis celle qui fait son bonheur. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Je suis un mur, Et mes seins sont comme des tours; J'ai été à ses yeux comme celle qui trouve la paix. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Je suis une muraille, et mes seins en sont comme les tours; aussi ai-je été à ses yeux celle qui trouve la paix. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Je suis une muraille, et mes seins sont comme des tours. Aussi ai-je été à ses yeux comme celle qui a trouvé la paix. |
| French Jerusalem 1998 | Je suis un mur, et mes seins en figurent les tours. Aussi ai-je à leurs yeux trouvé la paix. |
| French Machaira 2012 | Je suis un mur, et mes seins sont comme des tours; j’ai été à ses yeux comme celle qui trouve la paix. |
| French Martin 1744 | Je suis [comme] une muraille, et mes mamelles sont comme des tours; j'ai été alors si favorisée de lui, que j'ai trouvé la paix. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Je suis un mur, Et mes seins sont comme des tours; J'ai été à ses yeux comme celle qui trouve la paix. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Je suis un rempart, moi; mes seins en sont les tours. Alors, pour lui, je suis celle qui fait son bonheur. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | – Je suis une muraille, Et mes seins en sont comme les tours; Aussi ai-je été à ses yeux comme celle qui trouve la paix. |
| French OST (Ostervald) | Je suis un mur, et mes seins sont comme des tours; j'ai été à ses yeux comme celle qui trouve la paix. |
| French OST - Osterwald | Je suis un mur, et mes seins sont comme des tours; j'ai été à ses yeux comme celle qui trouve la paix. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Moi, je suis un mur de défense et mes seins sont pareils à des tours. Alors, pour lui, je suis celle qui apporte le bonheur. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Je serai un mur, et mes mamelles comme des tours, alors je serai à ses yeux comme celle qui trouve paix. |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Je suis un rempart et mes seins sont comme des tours. A ses yeux, j’ai été pareille à celle qui trouve la paix. |
| French Vigouroux 1902 Bible | L'EPOUSE. Je suis un mur, et mes mamelles sont comme une tour, depuis que j'ai paru devant lui, comme ayant trouvé (en lui) la paix. |