Song of Solomon 7:7 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | « Que tu es belle ╵et que tu es gracieuse, toi, mon amour ╵et mes délices. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Que tu es belle et gracieuse, mon amour, toi qui fais mes délices! |
| French (Catholique Crampon 1923) | L’ÉPOUX. Que tu es belle, que tu es charmante, mon amour, au milieu des délices! |
| French (J.N. Darby) 1885 | Ta taille ressemble à un palmier, et tes seins à des grappes. |
| French (La Bible expliquée) | Que tu es belle et gracieuse, mon amour, toi qui fais mes délices! |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ta taille ressemble au palmier, Et tes seins à des grappes. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Que tu es belle, que tu es douce, mon amour, mes délices! |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ta taille est semblable à un palmier, et tes seins à des grappes. |
| French Jerusalem 1998 | Que tu es belle, que tu es charmante, ô amour, ô délices! |
| French Machaira 2012 | Ta taille est semblable à un palmier, et tes mamelles à des grappes de raisins. |
| French Martin 1744 | Ta taille est semblable à un palmier, et tes mamelles à des grappes. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Que tu es belle, que tu es agréable, O mon amour, au milieu des délices! |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Que tu es belle et magnifique, mon amour, toi qui fais mes délices! |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Que tu es belle, que tu es aimable, Mon amour, (mes) délices! |
| French OST (Ostervald) | Ta taille est semblable à un palmier, et tes mamelles à des grappes de raisins. |
| French OST - Osterwald | Ta taille est semblable à un palmier, et tes mamelles à des grappes de raisins. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Tu es vraiment belle, tu es vraiment gracieuse, mon amour, toi, ma joie! |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | Que tu es belle et que tu es attrayante, ô mon amour, avec tes charmes! |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Que tu es belle, que tu es agréable, mon amour, au milieu des délices! |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ta taille ressemble à un palmier, et tes mamelles à des grappes de raisin. |