Song of Solomon 6:5 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Détourne de moi tes yeux, ╵car ils me troublent, ta chevelure ╵est comme un troupeau de chèvres dévalant le mont Galaad.
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Détourne un peu les yeux, car ton regard me trouble. Tes cheveux évoquent un troupeau de chèvres dévalant du mont Galaad.
French (Catholique Crampon 1923) Détourne de moi tes yeux, car ils me troublent. Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres, suspendues aux flancs de la montagne de Galaad.
French (J.N. Darby) 1885 Détourne de moi tes yeux, car ils me troublent. Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres sur les pentes de Galaad;
French (La Bible expliquée) Détourne un peu les yeux, car ton regard me trouble. Tes cheveux évoquent un troupeau de chèvres dévalant du mont Galaad.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Détourne de moi tes yeux, car ils me troublent. Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres, Suspendues aux flancs de Galaad.
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Détourne de moi tes yeux, car ils me troublent. Ta chevelure est comme un troupeau de chèvres dévalant du Galaad.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Détourne de moi tes yeux, car ils me troublent. Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres qui descendent de Galaad.
French Jerusalem 1998 Détourne de moi tes regards, car ils m'assaillent! Tes cheveux sont un troupeau de chèvres, ondulant sur les pentes du Galaad.
French Machaira 2012 Détourne de moi tes yeux; qu’ils ne me regardent point, car ils me troublent. Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres suspendues aux flancs de Galaad.
French Martin 1744 Détourne tes yeux qu'ils ne me regardent; car ils me forcent; Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres qu'on tond [lorsqu'elles sont descendues] de Galaad.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Détourne de moi tes yeux, car ils me troublent. Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres, Suspendues aux flancs de Galaad.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Détourne un peu les yeux, car ton regard me trouble. Ta chevelure évoque un troupeau de chèvres qui dévale du mont Galaad.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Détourne de moi tes yeux, car ils me troublent. Ta chevelure est comme un troupeau de chèvres Dévalant du Galaad.
French OST (Ostervald) Détourne de moi tes yeux; qu'ils ne me regardent point, car ils me troublent. Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres suspendues aux flancs de Galaad.
French OST - Osterwald Détourne de moi tes yeux; qu'ils ne me regardent point, car ils me troublent. Tes cheveux sont comme un troupeau de chèvres suspendues aux flancs de Galaad.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Ne me regarde plus: tes yeux me troublent. Tes longs cheveux ressemblent à un troupeau de chèvres descendant du mont Galaad.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Détourne de moi tes yeux, car ils me donnent l'effroi. Ta chevelure est comme un troupeau des chèvres qui reposent sur les flancs de Galaad;
French S21 2007 (Bible Segond 21) Détourne ton regard de moi, car il me trouble! Tes cheveux sont pareils à un troupeau de chèvres bondissant sur les montagnes de Galaad.
French Vigouroux 1902 Bible Tes dents sont comme un troupeau de brebis qui sont montées du lavoir, toutes portent un double fruit, et il n'y en a pas de stérile parmi elles.