Song of Solomon 6:3 — Compare Translations

20 translations compared side by side

TranslationText
French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) Moi, je suis à mon bien-aimé ╵et mon bien-aimé est à moi, il paît parmi les lis. »
French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi. Il trouve sa pâture là où poussent les anémones.
French (Catholique Crampon 1923) Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi; il fait paître son troupeau parmi les lis.
French (J.N. Darby) 1885 Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi; il paît parmi les lis.
French (La Bible expliquée) Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi. Il trouve sa pâture là où poussent les anémones.
French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi; Il fait paître son troupeau parmi les lis. -
French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi; il paît parmi les lis.
French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi, lui qui paît parmi les lis.
French Jerusalem 1998 Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi! Il paît son troupeau parmi les lis.
French Machaira 2012 Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi; il paît son troupeau parmi les lis.
French Martin 1744 Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi; il paît [son troupeau] parmi le muguet.
French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi; Il fait paître son troupeau parmi les lis.
French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi! Il trouve sa pâture là où poussent les lys.
French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi; Il fait paître (son troupeau) parmi les lis.
French OST (Ostervald) Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi; il paît son troupeau parmi les lis.
French OST - Osterwald Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi; il paît son troupeau parmi les lis.
French PDV2017 (Parole de Vie 2017) Moi, je suis à celui que j’aime, et celui que j’aime est à moi. Il conduit son troupeau parmi les lys en fleurs.
French Perret-Gentil et Rilliet 1847 Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi; il se repaît au milieu des lys.
French S21 2007 (Bible Segond 21) Je suis à mon bien-aimé, et mon bien-aimé est à moi. Il a conduit son troupeau parmi les lis.
French Vigouroux 1902 Bible L'EPOUX. Tu es belle, (ô) mon amie, suave, et belle (gracieuse) comme Jérusalem, terrible comme une armée rangée en bataille.