Song of Solomon 5:14 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | et ses mains, des bracelets d’or incrustés de topazes. Son corps est d’ivoire poli émaillé de saphirs. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Ses bras sont comme un anneau d'or chargé de pierreries. Son corps est une plaque d'ivoire couverte de saphirs. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Ses mains sont des cylindres d’or, émaillés de pierres de Tharsis; son sein est un chef-d’œuvre d’ivoire, couvert de saphirs. |
| French (J.N. Darby) 1885 | ses mains, des rondelles d'or, où sont enchâssés des chrysolithes; son ventre, un ivoire poli, couvert de saphirs; |
| French (La Bible expliquée) | Ses bras sont comme un anneau d'or chargé de pierreries. Son corps est une plaque d'ivoire couverte de saphirs. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Ses mains sont des anneaux d'or, Garnis de chrysolithes; Son corps est de l'ivoire poli, Couvert de saphirs; |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | Ses mains sont des anneaux d'or garnis de chrysolithe; son ventre est de l'ivoire poli couvert de lapis-lazulis. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | Ses mains sont des cylindres d'or garnis de tharsis; son corps est un ouvrage d'ivoire, émaillé de saphirs. |
| French Jerusalem 1998 | Ses mains sont des globes d'or, garnis de pierres de Tarsis. Son ventre est une masse d'ivoire, couverte de saphirs. |
| French Machaira 2012 | Ses mains sont des anneaux d’or, garnis de chrysolithes; son corps est de l’ivoire poli, couvert de saphirs. |
| French Martin 1744 | Ses mains sont [comme] des anneaux d'or, où il y a des chrysolithes enchâssées; son ventre est comme d'un ivoire bien poli, couvert de saphirs. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Ses mains sont des anneaux d'or, Garnis de chrysolithes; Son corps est de l'ivoire poli, Couvert de saphirs; |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Ses bras sont comme un anneau d'or incrusté de pierres précieuses. Son ventre est une plaque d'ivoire couverte de saphirs. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | Ses mains sont des anneaux d'or Garnis de chrysolithe; Son corps est de l'ivoire poli Couvert de saphirs; |
| French OST (Ostervald) | Ses mains sont des anneaux d'or, garnis de chrysolithes; son corps est de l'ivoire poli, couvert de saphirs. |
| French OST - Osterwald | Ses mains sont des anneaux d'or, garnis de chrysolithes; son corps est de l'ivoire poli, couvert de saphirs. |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Ses mains ressemblent aux bracelets d’or, colorés de pierres vertes. Son corps est de l’ivoire poli, recouvert de pierres bleues. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | ses mains forment des anneaux d'or garnis de chrysolithe; son corps est un travail d'ivoire couvert de saphirs, |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Ses mains sont des anneaux d'or garnis de chrysolithes. Son ventre est d’ivoire poli, couvert de saphirs. |
| French Vigouroux 1902 Bible | Ses mains, faites au tour, sont d'or et pleines d'hyacinthes. Son sein est d'ivoire enrichi de saphirs. |