Song of Solomon 4:15 — Compare Translations
20 translations compared side by side
| Translation | Text |
|---|---|
| French (BDS) 2015 (La Bible du Semeur 2015) | Tu es la source des jardins, un puits d’eaux vives, et d’eaux ruisselant du Liban. |
| French (BFC) 1997 (Bible en Français Courant) | Le jardin a une source, une fontaine d'eau courante dévalant les pentes du Liban. |
| French (Catholique Crampon 1923) | Source de jardins, puits d’eaux vives, ruisseau qui coule du Liban. |
| French (J.N. Darby) 1885 | une fontaine dans les jardins, un puits d'eaux vives, qui coulent du Liban! |
| French (La Bible expliquée) | Le jardin a une source, une fontaine d'eau courante dévalant les pentes du Liban. |
| French (La Sainte Bible par Louis Segond 1910) | Une fontaine des jardins, Une source d'eaux vives, Des ruisseaux du Liban. |
| French (NBS) 2002 (Nouvelle Bible Segond) | C'est une source des jardins, c'est un puits d'eau vive, ce sont des ruissellements du Liban. |
| French Bible (BBB) Bible Bovet Bonnet (1900) | tu es une source de jardin, une source d'eaux vives, des ruisseaux du Liban. |
| French Jerusalem 1998 | Source des jardins, puits d'eaux vives, ruissellement du Liban! |
| French Machaira 2012 | O fontaine des jardins! O puits d’eau vive, et ruisseaux du Liban! |
| French Martin 1744 | Ô fontaine des jardins! ô puits d'eau vive! et ruisseaux coulant du Liban. |
| French NEG79 1979 (Segond Nouvelle Edition de Genève 1979) | Une fontaine des jardins, Une source d'eaux vives, Des ruisseaux du Liban. |
| French NFC 2019 (Nouvelle Français Courant) | Le jardin a une source, une fontaine d'eau vive qui ruisselle du Liban. |
| French NVS78P 1978 (Nouvelle Segond Révisée) | C'est une source des jardins, C'est un puits d'eaux vives, Ce sont des ruissellements du Liban. |
| French OST (Ostervald) | O fontaine des jardins! O puits d'eau vive, et ruisseaux du Liban! |
| French OST - Osterwald | O fontaine des jardins! O puits d'eau vive, et ruisseaux du Liban! |
| French PDV2017 (Parole de Vie 2017) | Oui, tu es une fontaine au milieu des jardins, une source d’eau pure qui coule des montagnes du Liban. |
| French Perret-Gentil et Rilliet 1847 | c'est une source pour des jardins, une fontaine d'eaux vives, et des ruisseaux qui viennent du Liban. – – |
| French S21 2007 (Bible Segond 21) | Tu es la source des jardins, un puits d'eau vive qui coule du Liban! |
| French Vigouroux 1902 Bible | La (Tu es une) fontaine des jardins et le (un) puits des eaux vives coulent avec impétuosité du Liban. |